Текст и перевод песни Salvatore Adamo - Les filles du bord de mer (2005 Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
me
souviens
du
bord
de
mer
Я
помню
берег
моря
Avec
ses
filles
au
teint
si
clair
С
его
дочерьми
с
таким
светлым
цветом
лица
Elles
avaient
l'âme
hospitalière
У
них
была
гостеприимная
душа
C'était
pas
fait
pour
me
déplaire
Это
было
сделано
не
для
того,
чтобы
меня
расстраивать
Naïves
autant
qu'elles
étaient
belles
Наивные
настолько,
насколько
они
были
прекрасны
On
pouvait
lire
dans
leurs
prunelles
Можно
было
читать
по
их
сливам
Qu'elles
voulaient
pratiquer
le
sport
Что
они
хотели
заниматься
спортом
Pour
garder
une
belle
ligne
de
corps
Чтобы
сохранить
красивую
линию
тела
Et
encore,
et
encore
И
снова,
и
снова
Z'auraient
pus
danser
la
java
Я
бы
мог
танцевать
на
Яве
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
Вы
были
прекрасны,
девушки
на
берегу
моря.
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
y
faire
Вы
были
созданы
для
того,
кто
умел
это
делать
Y'en
avait
une
qui
s'appelait
Eve
Была
одна,
которую
звали
Ева.
C'était
vraiment
la
fille
de
mes
rêves
Она
действительно
была
девушкой
моей
мечты
Ella
n'avait
qu'un
seul
défaut
У
Эллы
был
только
один
недостаток
Elle
se
baignait
plus
qu'il
ne
faut
Она
купалась
больше,
чем
нужно.
Plutôt
que
d'aller
chez
le
masseur
Вместо
того,
чтобы
идти
к
массажисту
Elle
invitait
le
premier
baigneur
Она
пригласила
первого
купальщика
A
tâter
du
côté
de
son
coeur
Чтобы
пощупать
его
сердце.
En
douceur,
en
douceur
Плавно,
плавно
En
douceur
et
profondeur
Плавно
и
глубоко
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
Вы
были
прекрасны,
девушки
на
берегу
моря.
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
y
faire
Вы
были
созданы
для
того,
кто
умел
это
делать
Lui
pardonnant
cette
manière
Прощая
его
таким
образом
Je
lui
proposas
de
partager
ma
vie
Я
предложил
ей
разделить
мою
жизнь
Mais
dès
que
revint
l'été
Но
как
только
вернулось
лето
Je
commençai
à
m'inquiéter
Я
начал
беспокоиться
Car
sur
les
bords
de
la
Mer
du
Nord
Ибо
на
берегах
Северного
моря
Elle
se
remit
à
faire
du
sport
Она
снова
занялась
спортом
Je
tolérais
ce
violon
d'Ingres
Я
терпел
эту
скрипку
Д'Энгра.
Sinon
elle
devenait
malingre
Иначе
ей
становилось
плохо.
Puis
un
beau
jour
j'en
ai
eu
marre
Потом
в
один
прекрасный
день
мне
это
надоело
C'était
pis
que
la
mer
à
boire
Это
было
хуже,
чем
пить
море
Je
l'ai
refilé
à
un
gigolo
Я
передал
его
жиголо.
Et
j'ai
nagé
vers
d'autres
eaux
И
я
поплыл
в
другие
воды
En
douceur,
en
douceur
Плавно,
плавно
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
Вы
были
прекрасны,
девушки
на
берегу
моря.
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
y
faire
Вы
были
созданы
для
того,
кто
умел
это
делать
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ADAMO SALVATORE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.