Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes certitudes
Meine Gewissheiten
Toute
une
vie
pour
comprendre
Ein
ganzes
Leben,
um
zu
verstehen,
Que
je
n'ai
rien
compris
Dass
ich
nichts
verstanden
habe.
Toute
une
vie
à
attendre
Ein
ganzes
Leben
lang
gewartet,
Ce
qui
toujours
s'enfuit
Auf
das,
was
immer
entflieht.
Dois-je
encore
me
défendre?
Muss
ich
mich
noch
verteidigen?
Qu'ai-je
fait,
qu'ai-je
dit?
Was
habe
ich
getan,
was
habe
ich
gesagt?
Que
puis-je
encore
prétendre?
Was
kann
ich
noch
beanspruchen?
Je
ne
sais
plus
qui
je
suis
Ich
weiß
nicht
mehr,
wer
ich
bin.
Hélas,
je
n'apprendrai
jamais
Ach,
ich
werde
niemals
lernen,
Ni
l'arrogance,
ni
l'ironie
Weder
Arroganz
noch
Ironie,
Qui
sans
faiblesse
et
sans
regret
Die
ohne
Schwäche
und
ohne
Bedauern
Font
planer
par-dessus
la
vie
Über
das
Leben
hinwegschweben
lassen.
J'ai
trop
joué
celui
qui
sait
Ich
habe
zu
sehr
den
gespielt,
der
Bescheid
weiß,
Je
m'en
retourne
à
mes
études
Ich
kehre
zu
meinen
Studien
zurück,
Au
tableau
noir
avec
la
craie
An
die
schwarze
Tafel
mit
der
Kreide,
Pour
retrouver
mes
certitudes
Um
meine
Gewissheiten
wiederzufinden.
Mes
certitudes
Meine
Gewissheiten
Où
sont
passées
mes
certitudes?
Wo
sind
meine
Gewissheiten
geblieben?
Toutes
les
réponses
à
mes
questions
All
die
Antworten
auf
meine
Fragen
Du
temps
où
j'avais
toujours
raison
Aus
der
Zeit,
als
ich
immer
Recht
hatte.
Mes
certitudes
Meine
Gewissheiten
Qui
me
rendra
mes
certitudes?
Wer
gibt
mir
meine
Gewissheiten
zurück?
Hier,
je
ne
doutais
de
rien
Gestern
habe
ich
an
nichts
gezweifelt,
Mais
aujourd'hui
tout
me
retient
Aber
heute
hält
mich
alles
zurück.
Toute
une
vie
pour
comprendre
Ein
ganzes
Leben,
um
zu
verstehen,
Que
je
n'ai
rien
compris
Dass
ich
nichts
verstanden
habe.
Toute
une
vie
à
attendre
Ein
ganzes
Leben
lang
gewartet,
Ce
qui
toujours
s'enfuit
Auf
das,
was
immer
entflieht.
Quant
à
l'amour,
n'en
parlons
pas
Was
die
Liebe
betrifft,
sprechen
wir
nicht
davon.
N'ai-je
vraiment
aimé
que
moi?
Habe
ich
wirklich
nur
mich
selbst
geliebt?
Et
celles
qui
ont
fleuri
mes
bras
Und
die,
die
meine
Arme
erblühen
ließen,
Ont
eu
peur
de
suivre
mes
pas
Hatten
Angst,
meinen
Schritten
zu
folgen.
Ah,
si
au
moins,
j'avais
appris
Ach,
wenn
ich
wenigstens
gelernt
hätte,
À
rire
et
à
sauver
la
face
Zu
lachen
und
das
Gesicht
zu
wahren,
Quand
le
malheur
faisait
main
basse
Wenn
das
Unglück
sich
meiner
bemächtigte
Sur
mes
trésors
de
pacotille
Meiner
wertlosen
Schätze.
Mes
certitudes
Meine
Gewissheiten
Où
sont
passées
mes
certitudes?
Wo
sind
meine
Gewissheiten
geblieben?
Toutes
les
réponses
à
mes
questions
All
die
Antworten
auf
meine
Fragen
Du
temps
où
j'avais
toujours
raison
Aus
der
Zeit,
als
ich
immer
Recht
hatte.
Mes
certitudes
Meine
Gewissheiten
Qui
me
rendra
mes
certitudes?
Wer
gibt
mir
meine
Gewissheiten
zurück?
Hier,
je
ne
doutais
de
rien
Gestern
habe
ich
an
nichts
gezweifelt,
Mais
aujourd'hui
tout
me
retient
Aber
heute
hält
mich
alles
zurück.
Toute
une
vie
pour
comprendre
Ein
ganzes
Leben,
um
zu
verstehen,
Que
je
n'ai
rien
compris
Dass
ich
nichts
verstanden
habe.
Toute
une
vie
à
attendre
Ein
ganzes
Leben
lang
gewartet,
Ce
qui
toujours
s'enfuit
Auf
das,
was
immer
entflieht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvatore Adamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.