Salvatore Adamo - Mourir dans tes bras - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Salvatore Adamo - Mourir dans tes bras




Mourir dans tes bras
Умереть в твоих объятиях
Y en a qui meurent bien trop tard quand leur paradis est passé
Есть те, кто умирает слишком поздно, когда их рай уже прошел,
Y en a qui meurent au hasard d′un coup de
Есть те, кто умирает случайно, по воле судьбы,
Y en a qui meurent sans savoir qu'ils ne sont jamais nés vraiment
Есть те, кто умирает, не зная, что они по-настоящему и не жили,
Y en a qui meurent sans espoir et plein d′argent
Есть те, кто умирает без надежды, но с полными карманами денег.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях,
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Y en a qui meurent dans les mémoires c'est bien plus que perdre la vie
Есть те, кто умирает в памяти это хуже, чем потерять жизнь,
ceux qui restent quittent le noir et vous oublient
Когда те, кто остаются, покидают мрак и забывают тебя.
Y en a qui meurent en marchant pour aller cacher leur vieillesse
Есть те, кто умирает на ходу, пытаясь спрятать свою старость
Aux neiges du grand désert blanc, plaine de promesse
В снегах великой белой пустыни, равнины обещаний.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях,
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Y en a qui meurent parce que c'est beau de voir le soleil se coucher
Есть те, кто умирает, потому что это прекрасно видеть закат солнца
Et d′attendre le jour nouveau de l′autre côté
И ждать нового дня по ту сторону.
Y en a qui meurent en dormant, en offrant un sourire aux anges
Есть те, кто умирает во сне, даря улыбку ангелам,
Y en a qui meurent encore enfant et gagnent au change
Есть те, кто умирает еще ребенком, и только выигрывают от этого.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях,
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Y en a qui meurent la bouche pleine en libérant un dernier rôt
Есть те, кто умирает с полным ртом, испуская последнюю отрыжку,
En se caressant la bedaine mais trop c'est trop
Поглаживая свой живот, но всему есть предел.
Quand d′autres vont le ventre vide berçant leur mort à bout de bras
Когда другие умирают с пустым желудком, баюкая свою смерть на руках,
En suivant la main qui les guide on ne les verra pas
Следуя за рукой, которая ведет их туда, где их никто не увидит.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях,
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Y en a qui meurent par erreur pour une poussière sur la balance
Есть те, кто умирает по ошибке, из-за пылинки на весах,
Quand la justice a ses rancoeurs ou ses absences
Когда правосудие имеет свои обиды или свое отсутствие.
Y en a qui meurent dans les poubelles, les bannis de la société
Есть те, кто умирает в мусорных баках, изгнанники общества,
Leur rêve au bout d'une ficelle, ballon crevé
Их мечта на конце веревки, лопнувший воздушный шар.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях,
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Y en a qui meurent au printemps comme des éclairs, comme des flambeaux
Есть те, кто умирает весной, как молнии, как факелы,
Barrant la route pas pour instant aux chars d′assaut
Преграждая путь, хоть на мгновение, танкам.
Y en a qui meurent avec permis matriculé comme il se doit
Есть те, кто умирает с номерным знаком, как положено,
Laissant un casque et un fusil sur une croix
Оставляя каску и винтовку на кресте.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях,
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Y en a qui meurent tous les soirs quand le spectacle est terminé
Есть те, кто умирает каждый вечер, когда представление окончено,
Quand ils retrouvent dans leur miroir leur vérité démaquillée
Когда они видят в своем зеркале свою истинную, ненакрашенную сущность.
Y en a qui meurent en marguerite effeuillée d'une main distraite
Есть те, кто умирает, как ромашка, общипанная рассеянной рукой,
Un peu, beaucoup, beaucoup trop vite et ça s′arrête
Немного, много, слишком много, слишком быстро, и все заканчивается.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях,
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях,
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях,
Prends ma main ne la lâches pas
Возьми мою руку, не отпускай.
ICH STERB IN DEINEN ARMEN GERN
Я С РАДОСТЬЮ УМРУ В ТВОИХ ОБЪЯТИЯХ
Der eine stirbt so spät dahin,
Один умирает так поздно,
Längst um sein Paradies geprellt,
Давно лишен своего рая,
Der andere stirbt wie ohne Sinn,
Другой умирает как будто без смысла,
Ein Würfel fällt.
Падает кость.
Der eine stirbt, und weiß nicht mal,
Один умирает, и даже не знает,
Dass er nie sah das Licht der Welt.
Что он никогда не видел света мира.
Der andere stirbt in Höllenqual,
Другой умирает в адских муках,
Erstickt am Geld.
Задыхаясь от денег.
Ich sterb' in deinen Armen gern.
Я с радостью умру в твоих объятиях.
Ich sterb' in deinen Armen gern.
Я с радостью умру в твоих объятиях.
Der eine stirbt,
Один умирает,
Lässt keine Spur in der Erinnerung zurück,
Не оставляет следа в памяти,
Man legt ihn ab, als sei er nur
Его снимают, как будто он всего лишь
Ein Kleidungsstück.
Одежда.
Der andere stirbt und geht noch weit,
Другой умирает и идет еще далеко,
Vom Alter müde und gebeugt,
Усталый и согбенный от старости,
Wohin ihm Schnee und Einsamkeit,
Куда ему снег и одиночество,
Verheißung zeigt.
Обещание показывает.
Ich sterb; in deinen Armen gern.
Я с радостью умру в твоих объятиях.
Der eine stirbt, er sieht so gern,
Один умирает, он так любит видеть,
Die Sonne abends untergehn,
Как солнце садится вечером,
Und will von einem anderen Stern,
И хочет с другой звезды,
Den Aufgang sehn.
Увидеть восход.
Der eine stirbt im Schlaf geschwind,
Один умирает быстро во сне,
Ein Engelslächeln bleibt zurück,
Ангельская улыбка остается,
Der andere stirbt schon früh als Kind,
Другой умирает рано, ребенком,
Das ist sein Glück.
Это его счастье.
Ich sterb′ in deinen Armen gern
Я с радостью умру в твоих объятиях.
Der eine stirbt mit vollem Mund,
Один умирает с полным ртом,
Mit einem Rülpser als Gebet,
С отрыжкой вместо молитвы,
Verflucht den nimmersatten Schlund-
Проклинает ненасытную глотку -
Zu spät, zu spät.
Слишком поздно, слишком поздно.
Der andere stirbt mit leerem Bauch,
Другой умирает с пустым желудком,
Am Hunger, dem er nie entflieht,
От голода, от которого он никогда не убежит,
Er wird versteckt, so ist es Brauch,
Его прячут, таков обычай,
Damit man diesen Tod nicht sieht.
Чтобы эту смерть никто не видел.
Ich sterb′ in deinen Armen gern.
Я с радостью умру в твоих объятиях.
Der eine stirbt aus Irrtum nur,
Один умирает только по ошибке,
Wo die Justiz die Waage hält,
Где правосудие держит весы,
Und wo auf einer falschen Spur
И где на ложном пути
Das Urteil fällt.
Выносится приговор.
Der eine stirbt im Rattenloch,
Один умирает в крысиной норе,
Wo die Gesellschaft ihn verbannt,
Куда общество его изгнало,
Den Rest geplatzter Träume noch
Остатки лопнувших мечтаний еще
In seiner Hand.
В его руке.
Ich sterb' in deinen Armen gern.
Я с радостью умру в твоих объятиях.
Der eine stirbt im Morgenrot,
Один умирает на заре,
Von eigner Hand als freier Mann,
Своей рукой, как свободный человек,
Hält kurz mit seinem Flammentod
На мгновение своей огненной смертью
Die Panzer an.
Останавливает танки.
Der andere stirbt fürs Vaterland,
Другой умирает за Родину,
Wie man′s befiehlt, mit Heldenstolz,
Как приказывают, с гордостью героя,
An ihn erinnert unbekannt
О нем напоминает неизвестный
Ein Kreuz aus Holz.
Деревянный крест.
Ich sterb' in deinen Armen gern.
Я с радостью умру в твоих объятиях.
Der eine stirbt in jener Nacht,
Один умирает той ночью,
Wenn nach dem Spiel der Vorhang sinkt,
Когда после спектакля опускается занавес,
Wenn ihm der Spiegel deutlich macht,
Когда зеркало ясно показывает ему,
Die volle Wahrheit ungeschminkt.
Всю правду без прикрас.
Der andere stirbt als Blatt im Wind,
Другой умирает, как лист на ветру,
Das achtlos eine Hand verstreut,
Который небрежно разбрасывает рука,
Zu rasch, zu früh, und zu geschwind,
Слишком быстро, слишком рано и слишком скоро,
Dass er bereut.
Чтобы он сожалел.
Ich sterb′ in deinen Armen gern.
Я с радостью умру в твоих объятиях.
Halt mich fest, lass mich nicht allein.
Держи меня крепко, не оставляй меня одну.





Авторы: Salvatore Adamo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.