Текст и перевод песни Salvatore Adamo - Que m'arrive-t-il ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que m'arrive-t-il ?
What's Happening to Me?
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Moi,
le
rêveur,
le
tête
en
l'air
Me,
the
dreamer,
the
absent-minded
one
Nous
voilà
sur
terre
Here
we
are,
back
on
earth
J'sais
pas
où
poser
les
pieds
I
don't
know
where
to
put
my
feet
J'ai
aucun
repère
I
have
no
bearings
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
J'avais
même
pas
remarqué
I
hadn't
even
noticed
Qu'elle
tenait
ma
main
That
you
were
holding
my
hand
Je
marchais
les
yeux
fermés
I
was
walking
with
my
eyes
closed
Et
j'trouvais
mon
chemin
And
I
found
my
way
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Je
suis
là
à
m'rejouer
I'm
here
replaying
La
scène
qui
nous
a
séparés
The
scene
that
separated
us
Ça
s'est
passé
à
l'instant
It
happened
just
now
Et
déjà,
c'est
le
néant
And
already,
it's
nothingness
Hier
encore,
tout
simplement
Just
yesterday,
so
simply
Le
dos
tourné,
j'aurais
sifflé
With
my
back
turned,
I
would
have
whistled
Un
petit
air
insouciant
A
carefree
little
tune
Et
ensemble,
on
serait
rentrés
And
we
would
have
gone
home
together
Et
tout
était
oublié
And
everything
would
have
been
forgotten
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Où
est
passée
la
lueur
Where
has
the
light
gone
Au
fond
de
mes
yeux?
From
the
depths
of
my
eyes?
Le
reflet
de
ma
candeur
The
reflection
of
my
innocence
Ce
que
j'avais
de
mieux
The
best
part
of
me
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Serais-je
en
train
de
mûrir?
Could
I
be
growing
up?
Ou
suis-je
déjà
vieux?
Or
am
I
already
old?
Je
me
surprends
à
réfléchir
I
find
myself
thinking
Je
prends
tout
au
sérieux
I
take
everything
seriously
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Je
laisse
filer
mon
plus
beau
rêve
I'm
letting
my
most
beautiful
dream
slip
away
J'avais
le
dos
tourné
I
had
my
back
turned
Tout
au
fond
de
moi,
j'en
crève
Deep
down
inside,
I'm
dying
Mais
je
reste
figé
But
I
remain
frozen
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Bon,
d'accord,
elle
est
partie
Alright,
fine,
you're
gone
Mais
c'est
pas
la
première
fois
But
it's
not
the
first
time
Elle
me
reviendra
demain
You'll
come
back
to
me
tomorrow
Elle
sera
là
dès
le
matin
You'll
be
there
first
thing
in
the
morning
Elle
sait
qu'elle
est
toute
ma
vie
You
know
you're
my
whole
life
Même
si
je
ne
lui
dis
jamais
Even
though
I
never
tell
you
L'ai-je
blessée?
Dites-moi
Did
I
hurt
you?
Tell
me
Et
si
elle
ne
revenait
pas
And
if
you
don't
come
back
Ce
serait
bien
fait
pour
moi
It
would
serve
me
right
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Moi,
le
rêveur,
le
tête
en
l'air
Me,
the
dreamer,
the
absent-minded
one
Me
voilà
sur
terre
Here
I
am,
back
on
earth
J'sais
pas
où
poser
les
pieds
I
don't
know
where
to
put
my
feet
J'ai
aucun
repère
I
have
no
bearings
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
J'avais
même
pas
remarqué
I
hadn't
even
noticed
Qu'elle
tenait
ma
main
That
you
were
holding
my
hand
Je
marchais
les
yeux
fermés
I
was
walking
with
my
eyes
closed
Et
j'trouvais
mon
chemin
And
I
found
my
way
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Que
m'arrive-t-il?
What's
happening
to
me?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.