Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
crépuscule
embrase
l′Atlantique
The
twilight
sets
the
Atlantic
ablaze
Le
soleil
couchant
réveille
des
vieux
rêves
The
setting
sun
rekindles
old
dreams
Une
pièce
d'or
pour
certains
A
piece
of
gold
for
some
Ou
pour
d′autres
mystiques
Or
for
other
mystics
Les
lueurs...
d'un
paradis
lointain...
The
glows...
of
a
distant
paradise...
Moi
de
toute
façon
je
pense
à
toi
In
any
case,
I
think
of
you
Je
sais
qu'un
jour
j′irais
où
tu
m′attends
I
know
that
one
day
I'll
go
where
you're
waiting
for
me
Si
tu
existes
au
bout
de
moi-même
If
you
exist
at
the
end
of
myself
Ou
là-bas
de
l'autre
coté
du
temps
Or
there
on
the
other
side
of
time
En
attendant
j′observe
les
ombres
Meanwhile,
I
observe
the
shadows
Qui
s'arrêtent
sur
la
digue
That
stop
on
the
dike
Elles
me
fascinent,
elles
m′intriguent
They
fascinate
me,
they
intrigue
me
Toutes
ces
personnes
qui
se
font
leur
cinéma
All
these
people
who
create
their
own
cinema
Et
qui
parlent
toutes
seules
And
who
all
talk
to
themselves
Qui
rêvent
toutes
seules
Who
all
dream
alone
Toutes
seules.
face
à
l'océan
All
alone.
facing
the
ocean
Et
elles
pleurent
toutes
seules
And
they
all
cry
alone
Et
elles
rient
toutes
seules
And
they
all
laugh
alone
Toutes
seules
depuis
si
longtemps
All
alone
for
so
long
Seules
à
fumer
leur
cigarette
All
alone
smoking
their
cigarettes
A
se
raconter
des
histoires
Telling
themselves
stories
Ou
elles
ne
manqueront
plus
l′immanquable
Where
they
will
no
longer
miss
the
unmissable
Et
elles
parlent
toutes
seules
And
they
all
talk
to
themselves
Et
elles
parlent
toutes
seules
And
they
all
talk
to
themselves
Étrange
ballet
dans
la
nuit
mauve
Strange
ballet
in
the
purple
night
Chacun
sur
son
étoile
allume
son
voeu
Each
one
on
their
star
lights
their
wish
Et
soudain
je
comprends
que
je
suis
comme
elles
And
suddenly
I
understand
that
I
am
like
them
Une
île...
une
solitude
An
island...
a
solitude
Peut-être
es
tu
là
face
à
l'océan
Maybe
you're
there
facing
the
ocean
Et
ton
regard
est
parallèle
au
mien
And
your
gaze
is
parallel
to
mine
Et
si
une
seule
étoile
suffisait
amplement
What
if
a
single
star
were
enough
Pour
abriter
deux
par
deux
toutes
ses
personnes
To
shelter
all
these
people
two
by
two
Et
qui
parlent
toutes
seules
And
who
all
talk
to
themselves
Qui
rêvent
toutes
seules
Who
all
dream
alone
Toutes
seules.
face
à
l'océan
All
alone.
facing
the
ocean
Et
elles
dansent
toutes
seules
And
they
all
dance
alone
Et
elles
volent
toutes
seules
And
they
all
fly
alone
Toutes
seules
depuis
si
longtemps
All
alone
for
so
long
Comme
un
chapelet
de
comètes
Like
a
rosary
of
comets
Comme
des
confettis
dérisoires
Like
derisory
confetti
Pour
une
fête
à
venir...
improbable
For
a
party
to
come...
improbable
Et
elles
sortent
toutes
seules
And
they
all
go
out
alone
Et
elles
rentrent
toutes
seules
And
they
all
come
back
alone
Et
elles
dansent
toutes
seules
And
they
all
dance
alone
Et
elles
volent
toutes
seules
And
they
all
fly
alone
Toutes
seules...
toutes
seules
All
alone...
all
alone
Et
elles
naissent
toutes
seules
And
they
are
all
born
alone
Et
elles
meurent
toutes
seules
And
they
all
die
alone
Toutes
seules...
toutes
seules
All
alone...
all
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvatore Adamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.