Текст и перевод песни SÄM - Mawla Ya Salli Wa Sallim - Arabic - Islamic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mawla Ya Salli Wa Sallim - Arabic - Islamic
Мауля Я Салли Ва Саллим - Арабский - Исламский
Saher
ka
Wakt
tha
Masum
kaliyan
muskurati
thi
Время
Сахер,
невинные
бутоны
улыбались,
Hawaein
Khair-Makhdam
ke
tarane
gungunati
thi
Ветры
напевали
мелодии
Хайр-Махдам.
Abhi
Jibril
bhi
Utre
na
the
Kaabe
ke
Mimbar
se
Джибриль
ещё
не
спустился
с
кафедры
Каабы,
Ke
Itne
mein
Sada
aayi
hai
Abdullah
ke
Ghar
se
Как
вдруг
раздался
голос
из
дома
Абдуллы.
Mubarak
ho
Shahe
Har
do
sara
Tashrif
le
aaye
Поздравляю,
Шах
обоих
миров
прибыл,
Maula
Ya
Salli
wa
Sallim
Daeeman
Abadan
Мауля
Я
Салли
ва
Саллим,
всегда
и
вовеки,
Ala
Habibika
Khairil
Khalki
Kullimi
На
Твоего
Возлюбленного,
лучшего
из
всего
творения,
Muhammadun
Sayyidun
Kawnayni
wa
Sakalayni
Мухаммад,
Господин
двух
миров,
первого
и
последнего,
Wal
Farikayni
Min
Arabiwwa
Min
Ajami
И
двух
групп,
арабов
и
неарабов.
Na
koi
Aap
jaisa
hai
na
koi
Aap
jaisa
tha
Нет
никого
подобного
Тебе,
и
не
было,
Koi
Yusuf
se
puchhe
Mustafa
ka
husn
kaisa
tha
Пусть
кто-нибудь
спросит
у
Юсуфа,
какова
была
красота
Мустафы,
Zameenon
Aasman
mein
koi
bhi
misal
na
mili
На
земле
и
на
небе
нет
подобного
примера,
Maula
Ya
Salli
wa
Sallim
Daeeman
Abadan
Мауля
Я
Салли
ва
Саллим,
всегда
и
вовеки,
Ala
Habibika
Khairil
Khalki
Kullimi
На
Твоего
Возлюбленного,
лучшего
из
всего
творения.
Durud
Unpar
Salam
Unpar
yahi
kehna
Khuda
ka
hai
Благословение
Ему,
мир
Ему,
это
слово
Бога,
Khuda
ke
baad
jo
hai
Martaba
Salle
Ala
ka
hai
После
Бога
- ранг
Салле
Ала.
Wahi
Sardar
Aalam
hai
Wahi
Ghamkhware
Ummat
hai
Он
- Повелитель
Мира,
Он
- Защитник
Уммы,
Wahi
to
Hashr
ke
maidan
mein
sabki
shafa'at
hai
Он
- тот,
кто
заступится
за
всех
на
поле
Суда.
Shafa'at
ke
liye
sabki
nazar
Un
par
lagi
hogi
Взгляд
всех
будет
устремлен
на
Него
в
поисках
заступничества,
Maula
Ya
Salli
wa
Sallim
Daeeman
Abadan
Мауля
Я
Салли
ва
Саллим,
всегда
и
вовеки,
Ala
Habibika
Khairil
Khalki
Kullimi
На
Твоего
Возлюбленного,
лучшего
из
всего
творения.
Salam
Us
par
ke
Jisne
bekason
ki
Dastagiri
ki
Мир
Ему,
Тому,
кто
помогал
беспомощным,
Salam
Us
pae
ke
Jisne
Badshahi
mein
Fakiri
ki
Мир
Ему,
Тому,
кто
выбрал
бедность
в
царстве,
Salam
Us
par
ke
Jiske
Ghar
na
chandi
thi
na
sona
tha
Мир
Ему,
Тому,
в
чьем
доме
не
было
ни
серебра,
ни
золота,
Salam
Us
par
ke
tuta
boriya
Jiska
bichhona
tha
Мир
Ему,
Тому,
чьей
постелью
была
рваная
циновка.
Salam
Aye
Aamena
ke
Laal
Aye
Mehbube
Sub'hani
Мир
Тебе,
о
Сын
Амины,
о
Возлюбленный
Всевышнего,
Salam
Aye
Fakhre
Maujudat
Fakhre
No-e-Insani
Мир
Тебе,
о
Гордость
Существования,
Гордость
Человечества,
Teri
Surat
Teri
Sirat
Tera
Naksha
Tera
Chalna
Твой
облик,
Твой
характер,
Твой
образ,
Твоя
походка,
Tabassum
Guftagu
Banda
Nawazi
Khalkate
Shani
Улыбка,
речь,
доброта,
благородные
качества.
Tera
Dar
ho
Mera
sar
ho
Mera
Dil
ho
Tera
Ghar
ho
Твой
порог
- моя
голова,
мое
сердце
- Твой
дом,
Tamanna
Mukhtasar
si
hai
magar
Tamhid
Tumhani
Желание
скромное,
но
исполнение
- Твое,
Maula
Ya
Salli
wa
Sallim
Daeeman
Abadan
Мауля
Я
Салли
ва
Саллим,
всегда
и
вовеки,
Ala
Habibika
Khairil
Khalki
Kullimi
На
Твоего
Возлюбленного,
лучшего
из
всего
творения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.