Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
only
you
knew
what
I
wouldn't
do
to
get
you
alone
Wenn
du
nur
wüsstest,
was
ich
alles
tun
würde,
um
mit
dir
allein
zu
sein.
If
only
I'd
given
drinking
a
miss
and
toddled
off
home
Hätte
ich
doch
nur
das
Trinken
gelassen
und
wäre
nach
Hause
gegangen.
I'm
not
the
type
to
tell
you
it's
time
Ich
bin
nicht
der
Typ,
der
dir
sagt,
es
ist
Zeit,
That
our
lives
and
our
legs
became
intertwined
dass
unsere
Leben
und
unsere
Beine
sich
verflechten.
But
you
flatten
me
like
a
pheasant
on
a
country
lane
Aber
du
überfährst
mich
wie
einen
Fasan
auf
einer
Landstraße.
We
met
in
a
foreign
hotel
reception
as
summer
returned
Wir
trafen
uns
in
einer
fremden
Hotelrezeption,
als
der
Sommer
zurückkehrte.
There
in
the
midst
of
sunbathing
Brits
determined
to
burn
Dort
inmitten
von
sonnenbadenden
Briten,
die
entschlossen
waren,
sich
zu
verbrennen.
I
made
conversation,
melted
the
ice
Ich
begann
ein
Gespräch,
schmolz
das
Eis.
I
quoted
and
quipped
and
I
tried
to
be
nice
Ich
zitierte,
witzelte
und
versuchte,
nett
zu
sein,
Cos
you
flattened
me
like
a
pheasant
on
a
country
lane
denn
du
überfährst
mich
wie
einen
Fasan
auf
einer
Landstraße.
Seven
years
down
the
line
still
I've
not
said
a
thing
Sieben
Jahre
später
habe
ich
immer
noch
nichts
gesagt,
But
we're
not
in
the
sticks
and
I'm
not
giving
in
aber
wir
sind
nicht
auf
dem
Land
und
ich
gebe
nicht
auf.
Not
tonight,
no,
until
I
know
one
way
or
the
other
Nicht
heute
Nacht,
nein,
bis
ich
das
eine
oder
andere
weiß.
The
last
time
we
spoke
we
stood
and
we
smoked
while
we
should've
slept
Als
wir
uns
das
letzte
Mal
unterhielten,
standen
wir
da
und
rauchten,
während
wir
hätten
schlafen
sollen.
I'd
broken
the
silence
along
with
the
one
resolution
I'd
kept
Ich
hatte
das
Schweigen
gebrochen,
zusammen
mit
dem
einen
Vorsatz,
den
ich
gehalten
hatte.
'I'm
already
taken'
you'd
said
in
reply
"Ich
bin
schon
vergeben",
sagtest
du
als
Antwort.
I
dithered
and
spat
an
awkward
goodbye
Ich
zögerte
und
spuckte
einen
unbeholfenen
Abschiedsgruß
aus.
Still
you
flatten
me
like
a
pheasant
on
a
country
lane
Trotzdem
überfährst
du
mich
wie
einen
Fasan
auf
einer
Landstraße.
You
know
you
flatten
me
like
a
pheasant
on
a
country
lane
Du
weißt,
du
überfährst
mich
wie
einen
Fasan
auf
einer
Landstraße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Unknown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.