Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
you
still
blame
your
mother
for
your
wild
and
tangled
hair?
Gibst
du
immer
noch
deiner
Mutter
die
Schuld
für
dein
wildes
und
wirres
Haar?
Did
you
cut
it
off
after
college?
Did
you
move
somewhere?
Hast
du
es
nach
dem
College
abgeschnitten?
Bist
du
irgendwohin
gezogen?
Two
left
turns
from
a
mall,
where
the
houses
all
look
like
the
ones
on
TV
Zwei
Straßen
links
von
einem
Einkaufszentrum,
wo
die
Häuser
alle
so
aussehen
wie
die
im
Fernsehen?
Are
you
gettin'
high,
drivin'
fast?
Wirst
du
high,
fährst
du
schnell?
Maybe
I
was
just
your
last
hurrah
Vielleicht
war
ich
nur
dein
letztes
Hurra
Yeah,
I
think
about
it
all
the
time
Ja,
ich
denke
die
ganze
Zeit
darüber
nach
Did
you
stay
crazy
or
fall
in
line
like
the
rest
of
'em?
Bist
du
verrückt
geblieben
oder
hast
du
dich
angepasst
wie
alle
anderen?
Are
you
lookin'
at
the
stars?
Schaust
du
in
die
Sterne?
Or
is
your
life
suburban
blue?
Oder
ist
dein
Leben
vorstädtisch
blau?
Are
you
divorced
or
married
to
a
man
who
really
don't
know
who
you
are?
Bist
du
geschieden
oder
mit
einem
Mann
verheiratet,
der
wirklich
nicht
weiß,
wer
du
bist?
Maybe
now
that's
just
who
you
are
Vielleicht
bist
du
jetzt
einfach
so
Was
I
your
first
or
just
your
last
hurrah?
War
ich
dein
erstes
oder
nur
dein
letztes
Hurra?
Hurrah,
hurrah
Hurra,
hurra
Do
you
keep
perfume
in
the
glove
box
to
cover
up
the
smoke?
Bewahrst
du
Parfüm
im
Handschuhfach
auf,
um
den
Rauch
zu
überdecken?
Do
you
still
sleep
in
my
sweatshirt
when
the
nights
get
cold?
Schläfst
du
immer
noch
in
meinem
Sweatshirt,
wenn
die
Nächte
kalt
werden?
Do
you
still
get
drunk
Betrinkst
du
dich
immer
noch
On
the
weekends
'cause
it
makes
you
feel
like
freedom?
am
Wochenende,
weil
es
dich
frei
fühlen
lässt?
Does
he
care?
Does
he
ask?
Kümmert
es
ihn?
Fragt
er?
Was
I
real?
War
ich
echt?
Or
just
your
last
hurrah?
Oder
nur
dein
letztes
Hurra?
Yeah,
I
think
about
it
all
the
time
Ja,
ich
denke
die
ganze
Zeit
darüber
nach
Did
you
stay
crazy
or
fall
in
line
like
the
rest
of
'em?
Bist
du
verrückt
geblieben
oder
hast
du
dich
angepasst
wie
alle
anderen?
Are
you
lookin'
at
the
stars?
Schaust
du
in
die
Sterne?
Or
is
your
life
suburban
blue?
Oder
ist
dein
Leben
vorstädtisch
blau?
Are
you
divorced
or
married
to
a
man
who
really
don't
know
who
you
are?
Bist
du
geschieden
oder
mit
einem
Mann
verheiratet,
der
wirklich
nicht
weiß,
wer
du
bist?
Maybe
now
that's
just
who
you
are
Vielleicht
bist
du
jetzt
einfach
so
Was
I
your
first
or
just
your
last
hurrah?
War
ich
dein
erstes
oder
nur
dein
letztes
Hurra?
Are
you
still
runnin',
laughin'?
Rennst
du
immer
noch,
lachend?
Do
you
wonder
what
happened?
Fragst
du
dich,
was
passiert
ist?
To
your
last
hurrah
Mit
deinem
letzten
Hurra
Yeah,
I
think
about
it
all
the
time
Ja,
ich
denke
die
ganze
Zeit
darüber
nach
Did
you
stay
crazy
or
fall
in
line
like
the
rest
of
'em?
Bist
du
verrückt
geblieben
oder
hast
du
dich
angepasst
wie
alle
anderen?
Are
you
lookin'
at
the
stars?
Schaust
du
in
die
Sterne?
Or
is
your
life
suburban
blue?
Oder
ist
dein
Leben
vorstädtisch
blau?
Are
you
divorced
or
married
to
a
man
who
really
don't
know
who
you
are?
Bist
du
geschieden
oder
mit
einem
Mann
verheiratet,
der
wirklich
nicht
weiß,
wer
du
bist?
Maybe
now
that's
just
who
you
are
Vielleicht
bist
du
jetzt
einfach
so
Was
I
your
first
or
just
your
last
hurrah?
War
ich
dein
erstes
oder
nur
dein
letztes
Hurra?
Was
I
just
your
last
hurrah?
(Oh-oh-oh)
War
ich
nur
dein
letztes
Hurra?
(Oh-oh-oh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shane Mcanally, Luke Laird, Josh Osborne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.