Текст и перевод песни Sam Lee - The Jew's Garden
The Jew's Garden
Еврейский сад
The
rains
run
down,
Льют
дожди,
Through
Maryland
town,
Над
городом
Мэриленд,
The
river
swell
and
swell,
Река
всё
разливается,
And
all
the
lads
in
Maryland
town,
И
все
парни
в
Мэриленде,
Throw
pennies
to
the
well.
Бросают
пенни
в
колодец.
And
their
debts
grow
higher
and
higher,
И
их
долги
растут
всё
выше,
And
their
bets
and
their
theories
do
grow,
И
ставки,
и
надежды
их
растут,
And
they
dared
young
Hugh
to
the
Jew's
garden,
И
они
посмели
Хью
в
еврейский
сад,
Where
the
scared
nor
the
skeptics
dare
go.
Куда
ни
пугливый,
ни
скептик
не
сунется.
Then
down
came
the
Jew's
daughter,
Тут
спустилась
еврейская
дочь,
All
dressed
in
silk
so
fine,
Вся
в
шелках
дорогих,
Cried
she:
sir
Hugh,
oh
pretty
sir
Hugh
И
молвит:
Сэр
Хью,
о
милый
сэр
Хью,
What
appoints
have
made
your
mind?
Какие
думы
владеют
тобой?
She
offered
him
ripe
apples,
Она
предложила
ему
спелых
яблок,
Likewise
a
gay
gold
diamond
ring,
И
кольцо
с
бриллиантом,
And
a
lily
with
color
as
red
as
blood,
И
лилию,
красную,
словно
кровь,
She
enticed
this
little
boy
in.
И
заманила
мальчонку
внутрь.
She
took
him
by
the
lily-white
hand,
Она
взяла
его
за
белую
руку,
And
she
led
him
down
the
hall,
И
повела
по
коридору,
And
she
took
a
penknife
to
where
he
could
not
sound,
И
перочинным
ножом
там,
где
кричать
не
мог,
And
let
his
lifeblood
fall.
Пролила
кровь
его
до
капли.
She
wrapped
him
into
his
winding
sheets,
Завернула
его
в
саван,
Woven
not
of
cloth
but
of
lead,
Состряпанный
не
из
ткани,
а
из
свинца,
And
she
held
him
down
the
old
town
well,
И
бросила
в
старый
городской
колодец,
Saying
sir
Hugh
must
play
with
the
dead.
Сказав,
что
сэр
Хью
будет
играть
с
мертвецами.
Oh
help
me!
Help
me!
Cried
little
sir
Hugh,
О,
помогите!
Помогите!
- кричал
маленький
сэр
Хью,
And
build
me
a
coffin
of
birch,
И
сделайте
мне
гроб
из
березы,
And
tell
my
mother
I've
fallen
to
sleep,
И
скажите
моей
матери,
что
я
уснул,
And
bury
me
in
yonder's
church.
И
похороните
меня
в
той
церкви.
Sing
down,
sing
down,
my
little
Sir
Hugh,
Пой,
пой,
мой
маленький
сэр
Хью,
Has
Jettson
two
eyes
not?
Cried
she,
Разве
у
Джеттсона
нет
двух
глаз?
- сказала
она,
Sing
down,
sing
down,
and
with
your
words,
Пой,
пой,
и
словами
своими,
To
my
kin
you
are
injury.
Ты
вредишь
моему
роду.
Sing
down,
down
and
with
you
your
words,
Пой,
пой,
и
словами
своими,
You
are
harmed
as
much
as
you've
hurt.
Ты
навредил
себе
не
меньше,
чем
нам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Leslie Lee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.