Текст и перевод песни Sam The Kid feat. Valete, Aniyah & David Cruz - Obsessão (feat. Valete, Aniyah & David Cruz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obsessão (feat. Valete, Aniyah & David Cruz)
Наваждение (совместно с Valete, Aniyah & David Cruz)
Tenho
um
vício
por
prazer,
a
dor
da
necessidade
У
меня
зависимость
от
удовольствия,
боль
потребности.
Se
não
tens
amor,
és
só
dor
Если
у
тебя
нет
любви,
ты
просто
боль.
Se
queres
prazer,
dás
amor
Если
хочешь
удовольствия,
даришь
любовь.
Se
não
tens
amor,
és
só
dor
Если
у
тебя
нет
любви,
ты
просто
боль.
Se
queres
prazer,
dás
amor
Если
хочешь
удовольствия,
даришь
любовь.
Passava
horas
e
horas
a
escrever
no
quarto
Я
проводил
часы
и
часы,
сочиняя
в
своей
комнате,
A
fazer
trilhas
sonoras
pa'
sair
do
anonimato
Создавая
саундтреки,
чтобы
выйти
из
безвестности.
Mal
dormia,
mal
saía,
mal
via
os
amigos
Плохо
спал,
плохо
выходил,
плохо
виделся
с
друзьями.
A
escrita
era
religião,
o
meu
castigo,
o
meu
abrigo
Письмо
было
моей
религией,
моим
наказанием,
моим
убежищем.
Eu
rimo
as
dores
do
meu
povo
Я
рифмую
боль
своего
народа,
Envolvo
nos
versos
o
sofrimento
que
eu
absolvo
Обволакиваю
в
стихах
страдания,
которые
я
принимаю.
Ela
mandou-me
um
mail
Она
написала
мне
письмо,
A
dizer
que
sou
o
rei
e
que
eu
trouxe
um
estilo
novo
Сказав,
что
я
король
и
что
я
принес
новый
стиль.
Diz
que
chora
desalmadamеnte
Говорит,
что
плачет
безутешно,
Quando
eu
rimo
intensamеnte
nos
temas
mais
comoventes
Когда
я
интенсивно
рифмую
в
самых
трогательных
темах.
Diz
que
me
quer
conhecer
Говорит,
что
хочет
познакомиться
со
мной,
Pa'
ver,
realmente,
se
eu
sou
o
que
digo
ser
Чтобы
увидеть,
действительно
ли
я
тот,
за
кого
себя
выдаю.
Encontramo-nos
num
bar
no
Vasco
da
Gama
Мы
встретились
в
баре
в
Васко
да
Гама,
Logo
fiquei
encantado
com
aquela
áurea
africana
Я
сразу
был
очарован
этой
африканской
аурой.
Ela
explana
uma
negritude
soberana
Она
источает
величественную
черноту,
Emana
a
mesma
luz
que
originou
o
Nirvana
Излучает
тот
же
свет,
что
породил
Нирвану.
Começamo-nos
a
ver
regularmente
Мы
начали
видеться
регулярно,
E
como
era
evidente
acabou
em
envolvimento
И,
как
было
очевидно,
это
закончилось
отношениями.
Dia
sim,
dia
não,
em
minha
casa
День
да,
день
нет,
у
меня
дома,
Entrosamento
sexual
até
ao
esgotamento
Сексуальное
единение
до
изнеможения.
Foram
vários
meses
na
mema'
rotina
Несколько
месяцев
мы
были
в
одной
рутине,
Mas
estava
sem
adrenalina
que
o
puro
amor
origina
Но
мне
не
хватало
адреналина,
который
порождает
чистая
любовь.
Eu
não
a
amo,
mas
o
sexo
é
tão
bom
Я
её
не
люблю,
но
секс
настолько
хорош,
Que
eu
não
consigo
acabar
com
ela
e
terminar
nossa
novela
Что
я
не
могу
порвать
с
ней
и
закончить
наш
роман.
Por
isso
eu
minto
e
digo
que
lhe
amo
Поэтому
я
лгу
и
говорю,
что
люблю
её.
O
amor
dela
é
insano,
ela
nem
sente
que
é
engano
Её
любовь
безумна,
она
даже
не
чувствует,
что
это
обман.
Ela
ama-me
perdidamente
Она
любит
меня
без
памяти
E
acha
que
o
relacionamento
durará
eternamente
И
думает,
что
наши
отношения
будут
длиться
вечно.
Passaram-se
dois
anos,
fui
ficando
distante
Прошло
два
года,
я
стал
отдаляться,
Já
era
flagrante
aquele
meu
distanciamento
Моё
отдаление
стало
очевидным.
Ganhei
coragem,
resolvi
acabar
Я
набрался
смелости,
решил
закончить,
Resolvi
terminar
o
que
já
não
tinha
fundamento
Решил
закончить
то,
что
уже
не
имело
смысла.
Ela
entrou
num
caos
depressivo
Она
впала
в
депрессивный
хаос,
Autopunitivo
e
quase
vegetativo
Саморазрушительный
и
почти
вегетативный.
Não
comia,
não
dormia,
não
saía
de
casa
Не
ела,
не
спала,
не
выходила
из
дома,
Entregou-se
a
um
processo
erosivo,
corrosivo
Предалась
эрозивному,
разъедающему
процессу.
Largou
o
trabalho,
largou
a
faculdade
Бросила
работу,
бросила
учебу,
Ficou
esquelética
e
perto
da
insanidade
Стала
истощенной
и
близкой
к
безумию.
Com
instintos
suicidas,
completamente
escurecida
С
суицидальными
инстинктами,
полностью
потемневшая,
Vazia
e
destruída
Пустая
и
разрушенная.
Se
não
tens
amor,
és
só
dor
Если
у
тебя
нет
любви,
ты
просто
боль.
Se
queres
prazer,
dás
amor
Если
хочешь
удовольствия,
даришь
любовь.
Se
não
tens
amor,
és
só
dor
Если
у
тебя
нет
любви,
ты
просто
боль.
Se
queres
prazer,
dás
amor
Если
хочешь
удовольствия,
даришь
любовь.
Isto
é
uma
música
profunda,
irmão
Это
глубокая
песня,
брат.
Na
estrada
da
tua
vida,
o
teu
espírito
estimula-te
sempre
a
fugir
da
dor
e
ir
em
busca
do
prazer
На
жизненном
пути
твой
дух
всегда
побуждает
тебя
избегать
боли
и
искать
удовольствия.
Mas
lembra-te
sempre
que
há
muitos
objetivos
Но
всегда
помни,
что
есть
много
целей,
Que
tu
não
consegues
sem
dor,
sem
sacrifício,
sem
sangue
Которых
ты
не
достигнешь
без
боли,
без
жертв,
без
крови.
E
lembra-te
que
tu
podes
erguer,
reerguer
И
помни,
что
ты
можешь
воздвигнуть,
восстановить
Ou
salvar
vidas,
sacrificando-te
por
elas,
sangrando
por
elas
em
atos
de
puro
altruísmo
Или
спасти
жизни,
жертвуя
собой
ради
них,
проливая
кровь
за
них
в
актах
чистого
альтруизма.
Na
busca
pelo
prazer
tu
podes
ficar
cego
В
погоне
за
удовольствием
ты
можешь
ослепнуть
E
chacinar
a
alma
de
outros
seres
humanos
em
atos
de
puro
egoísmo
И
уничтожить
души
других
людей
в
актах
чистого
эгоизма.
Vai
também
em
busca
do
prazer,
irmão
Ищи
и
ты
удовольствия,
брат,
Vai
também
em
busca
da
tua
felicidade
Ищи
и
ты
своего
счастья.
Leva
outros
manos
contigo
Возьми
с
собой
других
братьев,
Ensina
os
manos
a
amar
Научи
братьев
любить,
Ensina
aos
manos
o
humanismo
Научи
братьев
гуманизму.
Se
não
tens
amor,
és
só
dor
Если
у
тебя
нет
любви,
ты
просто
боль.
Se
queres
prazer,
dás
amor
Если
хочешь
удовольствия,
даришь
любовь.
Se
não
tens
amor,
és
só
dor
Если
у
тебя
нет
любви,
ты
просто
боль.
Se
queres
prazer,
dás
amor
Если
хочешь
удовольствия,
даришь
любовь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keidje Lima, Samuel Mira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.