Sam The Kid feat. DJ CRUZFADER - À Procura da Perfeita Repetição (feat. DJ CRUZFADER) - перевод текста песни на немецкий

À Procura da Perfeita Repetição (feat. DJ CRUZFADER) - Sam The Kid перевод на немецкий




À Procura da Perfeita Repetição (feat. DJ CRUZFADER)
Auf der Suche nach der perfekten Wiederholung (feat. DJ CRUZFADER)
António Pinho Vargas,
António Pinho Vargas,
Gostava de se ver daqui a uns tempos num CD
Würdest du dich gerne in einiger Zeit auf einer CD sehen
Do Sam The Kid, recriado num CD do Sam The Kid?
von Sam The Kid, neu interpretiert auf einer CD von Sam The Kid?
Acho que sim... Por um lado queria dizer que ele tinha
Ich denke schon... Einerseits wollte ich sagen, dass er
Achado que podia fazer qualquer coisa com a minha música
gedacht hätte, er könnte etwas mit meiner Musik machen
E nesse sentido seria uma honra
und in diesem Sinne wäre es eine Ehre
Aliás, eu acho que qualquer criador quando estimula o
Ich meine, ich denke, jeder Schöpfer, der den
Outro para fazerem coisas, deve sentir-se contente, não é?
anderen anregt, Dinge zu tun, sollte sich freuen, oder?
- Posso?
- Darf ich?
- Claro!
- Klar!
- Olá! O que é temos?
- Hallo! Was haben wir denn?
- Então?
- Na?
- O que é tens feito?
- Was hast du so gemacht?
- Ya, estou a gravar um álbum novo...
- Ja, ich nehme gerade ein neues Album auf...
- O que é que é isso?
- Was ist das?
- Isto é um MPC...
- Das ist ein MPC...
É que o mano faz os instrumentais,
Da macht der Bruder die Instrumentals,
As bases instrumentais para depois pôr as rimas...
die Instrumental-Grundlagen, um dann die Reime draufzulegen...
Não tens uma banda,
Du hast keine Band,
Não tens uma guitarra, não tens um baixo... uma bateria?
du hast keine Gitarre, keinen Bass... ein Schlagzeug?
- Não, não! É tudo aqui!
- Nein, nein! Das ist alles hier!
À procura da perfeita repetição
Auf der Suche nach der perfekten Wiederholung
São anos de pesquisa fiz a minha função
Es sind Jahre der Recherche, ich habe meine Aufgabe erfüllt
À volta de notas que transmitissem uma emoção
Rund um Noten, die eine Emotion vermitteln
Suficiente para a mente ganhar inspiração
Genug, damit der Geist Inspiration gewinnt
A minha cultura não vem da leitura
Meine Kultur kommt nicht vom Lesen
Corte e costura
Zuschneiden und Nähen
Sorte e postura
Glück und Haltung
Também ser forte na mistura
Auch stark sein im Mixen
Para tentar juntar dois mundos opostos
Um zu versuchen, zwei gegensätzliche Welten zu vereinen
Não apostes em merdas que tu não gostes
Setz nicht auf Sachen, die du nicht magst
Faz porque queres e sentes, não porque deves e tens
Mach es, weil du es willst und fühlst, nicht weil du musst und es so sein soll
Em mentes para ti, imensos
In Gedanken für dich, gibt es unzählige da draußen
Limo arestas, rimo em festas, por cima destas bases
Ich feile Kanten ab, reime auf Partys, über diesen Beats
(E como é que tu fazes?)
(Und wie machst du das?)
Eu ouço temas e temas feitos antes do meu nascimento
Ich höre Songs und Songs, die vor meiner Geburt gemacht wurden
Diz-me outra arte
Sag mir eine andere Kunst
Que dá-te maior conhecimento musical
die dir mehr musikalisches Wissen vermittelt
Cada qual com seu gosto pessoal
Jeder mit seinem persönlichen Geschmack
Alguns, ouvem mal, mal-dito avental
Manche hören schlecht, verdammte Schürze
Talvez resultasse se tu te aplicasses
Vielleicht würde es funktionieren, wenn du dich anstrengen würdest
a batida não basta, tenta ser sonoplasta
Nur der Beat reicht nicht, versuch, ein Geräuschemacher zu sein
Gasta tempo e investe em experiências
Nimm dir Zeit und investiere in Experimente
Não ligues a tendências e foca-te em sequências
Ignoriere Trends und konzentriere dich auf Sequenzen
(Gonna find) You'll stay inside my mind
(Gonna find) You'll stay inside my mind
Vais encontrar em mim, e em mim!!
Du wirst mich in mir finden, in mir!!
(Ooooh, your mind) (a state of mind)
(Ooooh, your mind) (a state of mind)
Essa nostalgia, como um postal cria
Diese Nostalgie, wie eine Postkarte, erzeugt sie
Auditiva num nível possível de ser respeitado
Auditiv auf einem Niveau, das es verdient, respektiert zu werden
É mostrar cria-tividade e mestria
Es geht nur darum, Kreativität und Können zu zeigen
Em fazer a pesquisa, quiçá fazer a novidade
Bei der Recherche, vielleicht etwas Neues zu schaffen
Escuto um disco fat, nunca descoberto
Ich höre eine fette Platte, die noch nie entdeckt wurde
Gosto discutível, mas indisponível na net... é raro
Geschmack ist fragwürdig, aber nicht im Netz verfügbar... sie ist selten
Ou "oiço" um êxito com rodagem, ponho a minha camuflagem
Oder ich "höre" einen Hit mit Rotation, ziehe meine Tarnung an
A tua nova abordagem vai ser em reparo
Dein neuer Ansatz wird eine Reparatur sein
Do pulso, Pro Tools, é como eu "bulo"
Vom Puls, nur Pro Tools, so "arbeite" ich
Sempre chuto, sente a MPC e fuck PC
Ich trete immer zu, fühle die MPC und scheiß auf PC
Sente a diferença e ganha a confiança
Fühle den Unterschied und gewinne das Vertrauen
Vais ter uma nova crença que te ensina o mais recente
Du wirst einen neuen Glauben haben, der dir das Neueste lehrt
Instrumento
Instrument
É orgânico, é humano e quebra o lado mais mecânico
Es ist organisch, es ist menschlich und bricht die mechanische Seite
Quem o manipula, põe no armário, Box, não é necessário
Wer es manipuliert, räumt es in den Schrank, Box, es ist nicht nötig
Pareço um publicitário mas isso é aparente
Ich sehe aus wie ein Werbefachmann, aber das ist nur scheinbar
Crio calmo e solitário sem um bom equipamento
Ich erschaffe ruhig und einsam ohne gute Ausrüstung
A dica é essa, não interessa um colecção grande
Der Tipp ist, es kommt nicht auf eine große Sammlung an
De loops ou breaks ou kits para beats se os teus são feios
von Loops oder Breaks oder Kits für Beats, wenn deine hässlich sind
O que importa é o que tu fazes com o pouco que tu tens
Was zählt, ist, was du aus dem Wenigen machst, das du hast
Ideias com talento nas veias, se a tens, parabéns
Ideen mit Talent in den Adern, wenn du sie hast, Glückwunsch
E quanto às leis (e quanto às leis?)
Und was die Gesetze angeht (und was die Gesetze angeht?)
Não estão bem explicadas
Sie sind nicht gut erklärt
E eu não vejo o sentido, para mim tão erradas
Und ich sehe den Sinn nicht, für mich sind sie so falsch
São papéis, "mai" nada, não dão liberdade
Sie sind Papiere, "mehr" nicht, sie geben keine Freiheit
A esta arte que para eles ainda é novidade
Dieser Kunst, die für sie noch neu ist
Estou no meu quarto, eu sou um artista ausente de
Ich bin in meinem Zimmer, ich bin ein abwesender Künstler von
SPA's
SPAs
A minha alma é alquimista, eu penso em RCA's
Meine Seele ist ein Alchemist, ich denke in RCAs
Eu penso em rimas estruturadas, penso em 12 polegadas
Ich denke an strukturierte Reime, ich denke an 12-Zoll-Platten
Eu não penso que ideias possam vir a ser multadas
Ich denke nicht, dass Ideen bestraft werden sollten
Ou julgadas por alguém com poder
Oder von jemandem mit Macht beurteilt werden
Eles dizem 'tem cuidado a escolher', mas a censura
Sie sagen: "Sei vorsichtig bei der Auswahl", aber die Zensur
Censuro
Zensiere ich.
Isto é Hip Hop puro com samples que eu juro ser crente
Das ist reiner Hip-Hop mit Samples, von denen ich schwöre, dass ich an sie glaube
Isto é o futuro, passado e presente, todos ao mesmo
Das ist die Zukunft, Vergangenheit und Gegenwart, alle zur gleichen
Tempo
Zeit
(Gonna find) You'll stay inside my mind
(Gonna find) You'll stay inside my mind
Vais encontrar em mim, e em mim!!
Du wirst mich in mir finden, in mir!!
(Ooooh, your mind) (a state of mind)
(Ooooh, your mind) (a state of mind)
Essa nostalgia, como um postal cria
Diese Nostalgie, wie eine Postkarte, erzeugt sie
Auditiva num nível possível de ser respeitado
Auditiv auf einem Niveau, das es verdient, respektiert zu werden
É mostrar cria-tividade e mestria
Es geht nur darum, Kreativität und Können zu zeigen
Em fazer a pesquisa, quiçá fazer a novidade
Bei der Recherche, vielleicht etwas Neues zu schaffen
"E abre o teu espírito"... "pela inspiração"...
"Und öffne deinen Geist"... "durch Inspiration"...
"Procuras, tu achas"... "dicas no vinil"...
"Du suchst, du findest"... "Tipps auf Vinyl"...
Oh mano, quem é o Vítor Espadinha?
Oh Mann, wer ist Vítor Espadinha?
Porque o que eles querem todos é mandar na gente
Denn was sie alle wollen, ist, uns zu beherrschen
A gente manda-os à merda mas eles mandam na gente
Wir schicken sie zum Teufel, aber sie beherrschen uns





Авторы: Sam The Kid, Samuel Mira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.