Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
Ich
muss
sie
in
tausend
Stücke
zerbrechen
J'dois
garder
l'cap
j'avance
en
radeau
Ich
muss
den
Kurs
halten,
komme
auf
einem
Floß
voran
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
Ich
muss
sie
in
tausend
Stücke
zerbrechen
J'entends
ce
médisant,
ses
ragots
Ich
höre
diesen
Verleumder,
sein
Gerede
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
Ich
muss
sie
in
tausend
Stücke
zerbrechen
J'avance
quitte
à
m'mettre
tout
l'monde
à
dos
Ich
gehe
voran,
auch
wenn
ich
alle
gegen
mich
aufbringe
Stéroïde
dans
mon
égo
Steroide
in
meinem
Ego
Ne
supporte
pas
être
en
chien
Ertrage
es
nicht,
am
Boden
zu
sein
Le
mode
de
vie
c'est
l'égo
Der
Lebensstil
ist
das
Ego
J'fais
mon
petit
bonhomme
de
chemin
Ich
gehe
meinen
eigenen
kleinen
Weg
Jour
à
jour
j'ai
subi
Tag
für
Tag
habe
ich
gelitten
Et
là
très
peu
m'ont
subi
Und
da
haben
mich
nur
sehr
wenige
ertragen
Ces
mêmes
qui
font
des
on-dit
Dieselben,
die
Gerüchte
verbreiten
Mais
t'inquiète
pas
j'ai
grandi
Aber
keine
Sorge,
ich
bin
gewachsen
Je
vous
la
laisse
cette
spéculatrice
Ich
überlasse
euch
diese
spekulative
De
pseudo
bandit
Pseudo-Banditen-Welt
Autant
qu'cette
soirée
branchée
Genauso
wie
diese
angesagte
Party
Pseudo
dandy
Pseudo-Dandy
Tu
crois
nous
connaître?
Du
glaubst
uns
zu
kennen?
Mais
tu
nous
connais
pas
Aber
du
kennst
uns
nicht
T'inquiète
Sam's
c'est
la
famille
Keine
Sorge,
Sam's
ist
Familie
Nan,
nan,
tu
n'le
connais
pas
Nein,
nein,
du
kennst
ihn
nicht
Je
n'te
permets
pas
Das
erlaube
ich
dir
nicht
À
ta
place,
je
ne
parlerais
pas
An
deiner
Stelle
würde
ich
nicht
reden
Ils
s'demandent
où
j'étais
tout
c'temps
Sie
fragen
sich,
wo
ich
die
ganze
Zeit
war
Sur
mes
repères,
mes
pas
Auf
meinen
Spuren,
meinen
Wegen
Finalement
j'ai
compris
Endlich
habe
ich
verstanden
Autant
qu'mon
frère
Genauso
wie
mein
Bruder
Pendant
ses
années
d'son-pri
Während
seiner
Jahre
im
Knast
Délaisse
toi
d'certains
gens
Trenne
dich
von
bestimmten
Leuten
T'en
tires
un
bon
prix
Du
erzielst
einen
guten
Preis
dafür
J'suis
navré
de
n'plus
Es
tut
mir
leid,
nicht
mehr
Être
l'attraction
d'service
Die
Dienst-Attraktion
zu
sein
Pour
vos
soirées
Für
eure
Abende
Mec
remplis
ton
verre
Mann,
füll
dein
Glas
Mais
mes
poches
sont
vides
Aber
meine
Taschen
sind
leer
Espèce
d'enfoiré
Du
verdammter
Mistkerl
J'ai
assez
roupillé
Ich
habe
genug
geschlafen
Tout
ça
j'peux
pas
oublier
All
das
kann
ich
nicht
vergessen
Tant
qu'j'fais
mon
billet
Solange
ich
mein
Geld
mache
Si
j'dois
t'briser
pour
briller
Wenn
ich
dich
zerbrechen
muss,
um
zu
glänzen
Ici
personne
m'a
fait
de
cadeaux
Hier
hat
mir
niemand
Geschenke
gemacht
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
Ich
muss
sie
in
tausend
Stücke
zerbrechen
J'dois
garder
l'cap
j'avance
en
radeau
Ich
muss
den
Kurs
halten,
komme
auf
einem
Floß
voran
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
Ich
muss
sie
in
tausend
Stücke
zerbrechen
J'entends
ce
médisant,
ses
ragots
Ich
höre
diesen
Verleumder,
sein
Gerede
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
Ich
muss
sie
in
tausend
Stücke
zerbrechen
J'avance
quitte
à
m'mettre
tout
l'monde
à
dos
Ich
gehe
voran,
auch
wenn
ich
alle
gegen
mich
aufbringe
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
Ich
muss
sie
in
tausend
Stücke
zerbrechen
Mille
morceaux,
mille
morceaux
Tausend
Stücke,
tausend
Stücke
Mille
morceaux,
mille
morceaux
Tausend
Stücke,
tausend
Stücke
Entre
nous
j'comprends
plus
Zwischen
uns
verstehe
ich
nichts
mehr
Rien
qu'tu
prends
la
tête
Ständig
machst
du
Stress
Tous
ces
soirs
en
studio
All
diese
Abende
im
Studio
Tu
crois
qu'je
fais
la
fête
Du
glaubst,
ich
feiere
Pas
besoin
alors
steuplait
arrête
Nicht
nötig,
also
hör
bitte
auf
Même
quand
y'a
pas
d'histoires
Auch
wenn
es
keine
Probleme
gibt
C'est
rien
qu'tu
fais
la
tête
Machst
du
ständig
ein
langes
Gesicht
Au
début
toi
et
moi
Am
Anfang,
du
und
ich
On
s'est
greffés
au
feeling
Wir
haben
uns
aus
Gefühl
verbunden
Là
on
est
pris
dans
des
filets
Jetzt
sind
wir
in
Netzen
gefangen
Le
conte
de
fées
est
fini
Das
Märchen
ist
vorbei
C'est
pas
qu'j'ai
plus
la
flamme
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
die
Flamme
nicht
mehr
habe
C'est
pas
les
sentiments
Es
sind
nicht
die
Gefühle
C'est
pas
une
question
d'flemme
Es
ist
keine
Frage
der
Faulheit
Ma
belle
c'est
juste
le
temps
qui
manque
Meine
Schöne,
es
ist
nur
die
Zeit,
die
fehlt
Tous
les
jours
j'charbonne
Jeden
Tag
schufte
ich
La
poisse
te
fixe,
frappe
à
la
porte
Das
Pech
starrt
dich
an,
klopft
an
die
Tür
Toi
t'es
là
tu
parles
d'autres
meufs
Du
bist
da
und
redest
von
anderen
Frauen
Sérieux,
j'vois
pas
l'rapport
Ernsthaft,
ich
sehe
den
Zusammenhang
nicht
Où
sont
passés
ces
soirs
Wo
sind
diese
Abende
hin
Où
on
casse
des
barres?
An
denen
wir
uns
totgelacht
haben?
Ton
pied
et
mon
pied
Dein
Fuß
und
mein
Fuß
On
s'dit
inséparables
Wir
nannten
uns
unzertrennlich
Jusqu'au
jour
où
on
s'sépare
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
trennen
J'ai
un
cœur
comme
tout
l'monde
Ich
habe
ein
Herz
wie
jeder
andere
Une
chose
est
sûre
Eins
ist
sicher
Tu
vas
me
manquer
Du
wirst
mir
fehlen
Pas
assez
d'place
un
jour
ou
l'autre
Nicht
genug
Platz,
früher
oder
später
Le
radeau
devait
tanguer
Musste
das
Floß
schwanken
C'est
la
dure
loi
des
hommes
Das
ist
das
harte
Gesetz
der
Männer
Tu
sais,
pas
moi
qui
fixe
les
règles
Weißt
du,
nicht
ich
lege
die
Regeln
fest
Mon
ambition
a
pris
l'dessus
Mein
Ehrgeiz
hat
die
Oberhand
gewonnen
C'est
elle
qui
tient
les
rênes
Er
hält
die
Zügel
in
der
Hand
Perdu
dans
l'vide
Verloren
in
der
Leere
Mais
pas
prêt
pour
le
grand
saut
Aber
nicht
bereit
für
den
großen
Sprung
J'aimerai
te
serrer
dans
mes
bras
Ich
würde
dich
gerne
in
meine
Arme
schließen
Le
rap
m'a
rendu
manchot
Der
Rap
hat
mich
armlos
gemacht
Il
faut
qu'j'avance,
j'mange
Ich
muss
vorankommen,
essen
Du
coup
j'agis
comme
un
grand
saut
Also
handle
ich
wie
ein
Narr
(Wortspiel:
grand
sot
- großer
Narr
/ grand
saut
- großer
Sprung)
Tu
m'as
confié
ton
cœur
Du
hast
mir
dein
Herz
anvertraut
J'ai
du
l'briser
en
mille
morceaux
Ich
musste
es
wohl
in
tausend
Stücke
zerbrechen
J'aimerai
te
serrer
dans
mes
bras
Ich
würde
dich
gerne
in
meine
Arme
schließen
Le
rap
m'a
rendu
manchot
Der
Rap
hat
mich
armlos
gemacht
Il
faut
qu'j'avance,
j'mange
Ich
muss
vorankommen,
essen
Du
coup
j'agis
comme
un
grand
saut
Also
handle
ich
wie
ein
Narr
Tu
m'as
confié
ton
cœur
Du
hast
mir
dein
Herz
anvertraut
J'ai
du
l'briser
en
mille
morceaux
Ich
musste
es
wohl
in
tausend
Stücke
zerbrechen
Au
début
moi
j'faisais
ça
pour
gole-ri
Am
Anfang
hab
ich
das
nur
zum
Spaß
gemacht
Sous
de
métaphores
filées
Unter
fortgeführten
Metaphern
De
punch'
et
d'allégories
Von
Punchlines
und
Allegorien
Conscient
ou
simplement
hardcore
Bewusst
oder
einfach
Hardcore
J'voulais
juste
faire
des
bonnes
rimes
Ich
wollte
nur
gute
Reime
machen
Koudjo
et
XXX
m'ont
dit
"ma
gueule
Koudjo
und
XXX
sagten
mir
"Alter
Tu
peux
aller
plus
loin
Du
kannst
weiter
gehen
J't'assure,
c'est
pas
des
conneries"
Ich
schwör's
dir,
das
ist
kein
Scheiß"
Petit
microbe
sur
son
bi-crosse
Kleiner
Mikrobe
auf
seinem
BMX
Coupole
et
Jump
comme
Kris
Kross
Frisur
und
Jump
wie
Kris
Kross
Pas
d'Maybach
à
la
Rick
Ross
Kein
Maybach
wie
bei
Rick
Ross
J'freestylais
pour
les
potes
Ich
freestylte
für
die
Kumpels
Les
fêtes
à
la
cité,
mes
idoles
Die
Feste
in
der
Siedlung,
meine
Idole
Les
grands
frères
du
cartel
Die
großen
Brüder
vom
Kartell
XXX
que
Dieu
vous
garde
XXX
möge
Gott
euch
behüten
Putain
le
temps
passe
vite
Verdammt,
die
Zeit
vergeht
schnell
Les
rêves
se
forment
et
s'brisent
Träume
bilden
sich
und
zerbrechen
Très
hip-hop
dans
l'esprit
Sehr
Hip-Hop
im
Geiste
Du
rap,
du
sport
et
l'biz
Rap,
Sport
und
das
Biz
Mon
groupe
le
square
Meine
Gruppe,
Le
Square
Des
vrais
enfants
du
pavé
Echte
Kinder
des
Pflasters
La
rue,
la
hess
on
en
a
bien
bavé
Die
Straße,
das
Elend,
wir
haben
echt
gelitten
On
retourne
notre
ville
en
concert
Wir
bringen
unsere
Stadt
bei
Konzerten
zum
Beben
Tarées
sont
les
cons',
XXX
Verrückt
sind
die
Nachteile,
XXX
Les
bons
souvenirs
se
conservent
Die
guten
Erinnerungen
bleiben
erhalten
Un
jeune
négro
qui
est
bourré
d'talent
Ein
junger
Schwarzer,
der
voller
Talent
ist
Compense
ses
frustrations
Kompensiert
seine
Frustrationen
En
tapant
dans
l'ballon
Indem
er
gegen
den
Ball
tritt
Ça
lui
évite
le
ballon
Das
erspart
ihm
den
Knast
(Wortspiel:
ballon
- Ball
/ ballon
- Knast)
C'est
un
vrai
film
ma
gueule
Das
ist
ein
echter
Film,
Alter
J'ai
pas
la
suite
du
scénar'
Ich
habe
den
Rest
des
Drehbuchs
nicht
Un
mec
d'chez
nous
Einer
von
uns
Qui
s'en
sort
bien
c'est
rare
Der
es
zu
etwas
bringt,
ist
selten
On
est
maudits
dès
qu'on
s'élève
Wir
sind
verflucht,
sobald
wir
aufsteigen
On
dérive
aussitôt
Wir
driften
sofort
ab
Nos
exemples
et
nos
modèles
Unsere
Beispiele
und
Vorbilder
Sont
plus
des
toxicos
merde
Sind
eher
Drogenabhängige,
Scheiße
Malgré
tout
ça
on
reste
focus
Trotz
alledem
bleiben
wir
fokussiert
La
soif
de
vaincre
nous
anime
Der
Siegeswille
treibt
uns
an
Plaquette
de
cent
Ein
Hunderterblock
(Geld
oder
Haschisch)
J'rêve
de
monter
un
empire
Ich
träume
davon,
ein
Imperium
aufzubauen
Avec
Brahim,
et
mai
2006
Mit
Brahim,
und
Mai
2006
La
France
est
sous
pression
Frankreich
steht
unter
Druck
On
s'tourne
en
dérision
Wir
machen
uns
lächerlich
'Vec
Ernesto,
Hassen,
XXX
et
Amine
Mit
Ernesto,
Hassen,
XXX
und
Amine
Une
caméra,
un
micro-perche,
rien
d'plus
Eine
Kamera,
ein
Mikrofon
an
der
Angel,
mehr
nicht
Un
an
après
on
fait
marrer
Ein
Jahr
später
bringen
wir
L'ghetto
français
sur
Canal
+
Das
französische
Ghetto
auf
Canal+
zum
Lachen
Qui
l'aurait
cru
Wer
hätte
das
gedacht
Que
j'sortirais
de
ma
cave?
Dass
ich
aus
meinem
Keller
rauskomme?
Passer
du
transport
de
pilon
Vom
Transport
von
Hasch
De
came,
au
Festival
de
Cannes
Von
Drogen,
zum
Festival
de
Cannes
Tant
d'choses
vécues
So
viel
erlebt
J'm'en
rappelle,
comme
si
c'était
hier
Ich
erinnere
mich,
als
wäre
es
gestern
Si
j'veux
rattraper
l'temps
perdu
Wenn
ich
die
verlorene
Zeit
aufholen
will
J'dois
rattraper
mes
prières
Muss
ich
meine
Gebete
nachholen
J'reste
le
sale
même
type
Ich
bleibe
derselbe
Typ
Qu'ce
soit
Moussa
ou
Sam's
Ob
Moussa
oder
Sam's
Pour
ça
qu'les
gars
m'estiment
Deshalb
schätzen
mich
die
Jungs
Je
n'joue
pas
les
meskin
nan
Ich
spiele
nicht
den
Kleinkarierten,
nein
C'qui
est
fait
est
fait
Was
getan
ist,
ist
getan
Une
fois
averti
les
imprévus
Einmal
gewarnt,
haben
unvorhergesehene
Dinge
N'ont
plus
le
même
effet
Nicht
mehr
denselben
Effekt
J'ai
su
avancer
trace
de
bave
Ich
wusste
voranzukommen,
Schleimspur
Couteau
sur
les
dorsaux
Messer
im
Rücken
J'te
raconte
ma
vie,
pour
la
comprendre
Ich
erzähle
dir
mein
Leben,
um
es
zu
verstehen
Faudrait
au
moins
mille
morceaux
Bräuchte
man
mindestens
tausend
Stücke
Faudrait
au
moins
mille
morceaux
Bräuchte
man
mindestens
tausend
Stücke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.