Текст и перевод песни Sam's - 1000 morceaux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
I
have
to
break
them
into
a
thousand
pieces
J'dois
garder
l'cap
j'avance
en
radeau
I
have
to
stay
the
course,
I'm
moving
forward
on
a
raft
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
I
have
to
break
them
into
a
thousand
pieces
J'entends
ce
médisant,
ses
ragots
I
hear
this
slanderer,
his
gossip
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
I
have
to
break
them
into
a
thousand
pieces
J'avance
quitte
à
m'mettre
tout
l'monde
à
dos
I
move
forward,
even
if
I
have
to
put
everyone
on
my
back
Stéroïde
dans
mon
égo
Steroid
in
my
ego
Ne
supporte
pas
être
en
chien
Can't
stand
being
a
dog
Le
mode
de
vie
c'est
l'égo
The
way
of
life
is
ego
J'fais
mon
petit
bonhomme
de
chemin
I'm
making
my
own
way
Jour
à
jour
j'ai
subi
Day
by
day
I
suffered
Et
là
très
peu
m'ont
subi
And
there
very
few
have
suffered
me
Ces
mêmes
qui
font
des
on-dit
These
same
ones
who
make
on-dits
Mais
t'inquiète
pas
j'ai
grandi
But
don't
worry
I
grew
up
Je
vous
la
laisse
cette
spéculatrice
I
leave
you
this
speculator
De
pseudo
bandit
Pseudo
thug
Autant
qu'cette
soirée
branchée
As
much
as
this
trendy
evening
Pseudo
dandy
Pseudo
dandy
Tu
crois
nous
connaître?
You
think
you
know
us?
Mais
tu
nous
connais
pas
But
you
don't
know
us
T'inquiète
Sam's
c'est
la
famille
Don't
worry
Sam's
is
family
Nan,
nan,
tu
n'le
connais
pas
No,
no,
you
don't
know
him
Je
n'te
permets
pas
I
won't
let
you
À
ta
place,
je
ne
parlerais
pas
If
I
were
you,
I
wouldn't
talk
Ils
s'demandent
où
j'étais
tout
c'temps
They
wonder
where
I've
been
all
this
time
Sur
mes
repères,
mes
pas
On
my
bearings,
my
steps
Finalement
j'ai
compris
Finally
I
understood
Autant
qu'mon
frère
As
much
as
my
brother
Pendant
ses
années
d'son-pri
During
his
years
of
prison
Délaisse
toi
d'certains
gens
Get
rid
of
some
people
T'en
tires
un
bon
prix
You
get
a
good
price
out
of
it
J'suis
navré
de
n'plus
I'm
sorry
I'm
no
longer
Être
l'attraction
d'service
To
be
the
service
attraction
Pour
vos
soirées
For
your
evenings
Mec
remplis
ton
verre
Dude,
fill
your
glass
Mais
mes
poches
sont
vides
But
my
pockets
are
empty
Espèce
d'enfoiré
You
bastard
J'ai
assez
roupillé
I've
slept
enough
Tout
ça
j'peux
pas
oublier
I
can't
forget
all
that
Tant
qu'j'fais
mon
billet
As
long
as
I
make
my
money
Si
j'dois
t'briser
pour
briller
If
I
have
to
break
you
to
shine
Ici
personne
m'a
fait
de
cadeaux
Nobody
gave
me
any
gifts
here
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
I
have
to
break
them
into
a
thousand
pieces
J'dois
garder
l'cap
j'avance
en
radeau
I
have
to
stay
the
course,
I'm
moving
forward
on
a
raft
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
I
have
to
break
them
into
a
thousand
pieces
J'entends
ce
médisant,
ses
ragots
I
hear
this
slanderer,
his
gossip
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
I
have
to
break
them
into
a
thousand
pieces
J'avance
quitte
à
m'mettre
tout
l'monde
à
dos
I
move
forward,
even
if
I
have
to
put
everyone
on
my
back
J'dois
les
briser
en
mille
morceaux
I
have
to
break
them
into
a
thousand
pieces
Mille
morceaux,
mille
morceaux
A
thousand
pieces,
a
thousand
pieces
Mille
morceaux,
mille
morceaux
A
thousand
pieces,
a
thousand
pieces
Entre
nous
j'comprends
plus
Between
us,
I
don't
understand
anymore
Rien
qu'tu
prends
la
tête
You
just
get
your
head
in
a
spin
Tous
ces
soirs
en
studio
All
those
nights
in
the
studio
Tu
crois
qu'je
fais
la
fête
You
think
I'm
partying
Pas
besoin
alors
steuplait
arrête
No
need
then
please
stop
it
Même
quand
y'a
pas
d'histoires
Even
when
there
are
no
stories
C'est
rien
qu'tu
fais
la
tête
You
just
get
your
head
in
a
spin
Au
début
toi
et
moi
In
the
beginning
you
and
I
On
s'est
greffés
au
feeling
We
grafted
ourselves
to
the
feeling
Là
on
est
pris
dans
des
filets
There
we
are
caught
in
nets
Le
conte
de
fées
est
fini
The
fairy
tale
is
over
C'est
pas
qu'j'ai
plus
la
flamme
It's
not
that
I
don't
have
the
flame
anymore
C'est
pas
les
sentiments
It's
not
the
feelings
C'est
pas
une
question
d'flemme
It's
not
a
matter
of
laziness
Ma
belle
c'est
juste
le
temps
qui
manque
My
beautiful,
it's
just
time
that's
missing
Tous
les
jours
j'charbonne
Every
day
I'm
working
hard
La
poisse
te
fixe,
frappe
à
la
porte
Bad
luck
stares
at
you,
knocks
at
the
door
Toi
t'es
là
tu
parles
d'autres
meufs
You're
there,
you're
talking
about
other
girls
Sérieux,
j'vois
pas
l'rapport
Seriously,
I
don't
see
the
connection
Où
sont
passés
ces
soirs
Where
have
those
evenings
gone
Où
on
casse
des
barres?
Where
we
break
bars?
Ton
pied
et
mon
pied
Your
foot
and
my
foot
On
s'dit
inséparables
We
say
we
are
inseparable
Jusqu'au
jour
où
on
s'sépare
Until
the
day
we
separate
J'ai
un
cœur
comme
tout
l'monde
I
have
a
heart
like
everyone
else
Une
chose
est
sûre
One
thing
is
for
sure
Tu
vas
me
manquer
I
will
miss
you
Pas
assez
d'place
un
jour
ou
l'autre
Not
enough
room
one
day
or
another
Le
radeau
devait
tanguer
The
raft
had
to
pitch
C'est
la
dure
loi
des
hommes
It's
the
hard
law
of
men
Tu
sais,
pas
moi
qui
fixe
les
règles
You
know,
it's
not
me
who
sets
the
rules
Mon
ambition
a
pris
l'dessus
My
ambition
took
over
C'est
elle
qui
tient
les
rênes
She
holds
the
reins
Perdu
dans
l'vide
Lost
in
the
void
Mais
pas
prêt
pour
le
grand
saut
But
not
ready
for
the
big
jump
J'aimerai
te
serrer
dans
mes
bras
I'd
like
to
hold
you
in
my
arms
Le
rap
m'a
rendu
manchot
Rap
made
me
one-armed
Il
faut
qu'j'avance,
j'mange
I
have
to
move
forward,
I
eat
Du
coup
j'agis
comme
un
grand
saut
So
I
act
like
a
big
jump
Tu
m'as
confié
ton
cœur
You
gave
me
your
heart
J'ai
du
l'briser
en
mille
morceaux
I
had
to
break
it
into
a
thousand
pieces
J'aimerai
te
serrer
dans
mes
bras
I'd
like
to
hold
you
in
my
arms
Le
rap
m'a
rendu
manchot
Rap
made
me
one-armed
Il
faut
qu'j'avance,
j'mange
I
have
to
move
forward,
I
eat
Du
coup
j'agis
comme
un
grand
saut
So
I
act
like
a
big
jump
Tu
m'as
confié
ton
cœur
You
gave
me
your
heart
J'ai
du
l'briser
en
mille
morceaux
I
had
to
break
it
into
a
thousand
pieces
Au
début
moi
j'faisais
ça
pour
gole-ri
At
first
I
did
it
to
make
fun
of
it
Sous
de
métaphores
filées
Under
spun
metaphors
De
punch'
et
d'allégories
Of
punch'
and
allegories
Conscient
ou
simplement
hardcore
Conscious
or
simply
hardcore
J'voulais
juste
faire
des
bonnes
rimes
I
just
wanted
to
make
good
rhymes
Koudjo
et
XXX
m'ont
dit
"ma
gueule
Koudjo
and
XXX
told
me
"my
mouth
Tu
peux
aller
plus
loin
You
can
go
further
J't'assure,
c'est
pas
des
conneries"
I
assure
you,
it's
not
bullshit"
Petit
microbe
sur
son
bi-crosse
Little
microbe
on
his
bi-cross
Coupole
et
Jump
comme
Kris
Kross
Coupole
and
Jump
like
Kris
Kross
Pas
d'Maybach
à
la
Rick
Ross
No
Maybach
à
la
Rick
Ross
J'freestylais
pour
les
potes
I
freestyled
for
friends
Les
fêtes
à
la
cité,
mes
idoles
Parties
in
the
city,
my
idols
Les
grands
frères
du
cartel
The
big
brothers
of
the
cartel
XXX
que
Dieu
vous
garde
XXX
God
keep
you
Putain
le
temps
passe
vite
Damn,
time
flies
Les
rêves
se
forment
et
s'brisent
Dreams
form
and
shatter
Très
hip-hop
dans
l'esprit
Very
hip-hop
in
the
spirit
Du
rap,
du
sport
et
l'biz
Rap,
sport
and
business
Mon
groupe
le
square
My
group
the
square
Des
vrais
enfants
du
pavé
Real
children
of
the
pavement
La
rue,
la
hess
on
en
a
bien
bavé
The
street,
the
hess
we've
been
through
a
lot
On
retourne
notre
ville
en
concert
We
turn
our
city
upside
down
in
concert
Tarées
sont
les
cons',
XXX
Crazy
are
the
cons',
XXX
Les
bons
souvenirs
se
conservent
Good
memories
are
preserved
Un
jeune
négro
qui
est
bourré
d'talent
A
young
black
man
who
is
full
of
talent
Compense
ses
frustrations
Compensates
for
his
frustrations
En
tapant
dans
l'ballon
By
tapping
the
ball
Ça
lui
évite
le
ballon
It
avoids
him
the
balloon
C'est
un
vrai
film
ma
gueule
It's
a
real
movie,
man
J'ai
pas
la
suite
du
scénar'
I
don't
have
the
rest
of
the
script'
Un
mec
d'chez
nous
A
guy
from
our
place
Qui
s'en
sort
bien
c'est
rare
Who
does
well
is
rare
On
est
maudits
dès
qu'on
s'élève
We
are
cursed
as
soon
as
we
rise
On
dérive
aussitôt
We
drift
immediately
Nos
exemples
et
nos
modèles
Our
examples
and
our
role
models
Sont
plus
des
toxicos
merde
Are
no
longer
junkies
shit
Malgré
tout
ça
on
reste
focus
Despite
all
that,
we
stay
focused
La
soif
de
vaincre
nous
anime
The
thirst
for
victory
animates
us
Plaquette
de
cent
One
hundred
plate
J'rêve
de
monter
un
empire
I
dream
of
building
an
empire
Avec
Brahim,
et
mai
2006
With
Brahim,
and
May
2006
La
France
est
sous
pression
France
is
under
pressure
On
s'tourne
en
dérision
We
turn
ourselves
into
derision
'Vec
Ernesto,
Hassen,
XXX
et
Amine
'Vec
Ernesto,
Hassen,
XXX
and
Amine
Une
caméra,
un
micro-perche,
rien
d'plus
A
camera,
a
boom
mic,
nothing
more
Un
an
après
on
fait
marrer
A
year
later
we
make
you
laugh
L'ghetto
français
sur
Canal
+
The
French
ghetto
on
Canal
+
Qui
l'aurait
cru
Who
would
have
believed
it
Que
j'sortirais
de
ma
cave?
That
I
would
come
out
of
my
cellar?
Passer
du
transport
de
pilon
Go
from
transporting
pylon
De
came,
au
Festival
de
Cannes
Came,
at
the
Cannes
Film
Festival
Tant
d'choses
vécues
So
many
things
lived
J'm'en
rappelle,
comme
si
c'était
hier
I
remember
it
as
if
it
were
yesterday
Si
j'veux
rattraper
l'temps
perdu
If
I
want
to
make
up
for
lost
time
J'dois
rattraper
mes
prières
I
have
to
catch
up
on
my
prayers
J'reste
le
sale
même
type
I
stay
the
same
dirty
guy
Qu'ce
soit
Moussa
ou
Sam's
Whether
it's
Moussa
or
Sam's
Pour
ça
qu'les
gars
m'estiment
That's
why
the
guys
respect
me
Je
n'joue
pas
les
meskin
nan
I'm
not
playing
meskin
no
C'qui
est
fait
est
fait
What
is
done
is
done
Une
fois
averti
les
imprévus
Once
warned
the
unforeseen
N'ont
plus
le
même
effet
No
longer
have
the
same
effect
J'ai
su
avancer
trace
de
bave
I
knew
how
to
move
forward
trace
of
drool
Couteau
sur
les
dorsaux
Knife
on
the
dorsal
J'te
raconte
ma
vie,
pour
la
comprendre
I'm
telling
you
my
life,
to
understand
it
Faudrait
au
moins
mille
morceaux
It
would
take
at
least
a
thousand
pieces
Faudrait
au
moins
mille
morceaux
It
would
take
at
least
a
thousand
pieces
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.