Sam's - 1000 morceaux - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sam's - 1000 morceaux




1000 morceaux
1000 pieces
J'dois les briser en mille morceaux
I have to break them into a thousand pieces
J'dois garder l'cap j'avance en radeau
I have to stay the course, I'm moving forward on a raft
J'dois les briser en mille morceaux
I have to break them into a thousand pieces
J'entends ce médisant, ses ragots
I hear this slanderer, his gossip
J'dois les briser en mille morceaux
I have to break them into a thousand pieces
J'avance quitte à m'mettre tout l'monde à dos
I move forward, even if I have to put everyone on my back
Stéroïde dans mon égo
Steroid in my ego
Ne supporte pas être en chien
Can't stand being a dog
Le mode de vie c'est l'égo
The way of life is ego
J'fais mon petit bonhomme de chemin
I'm making my own way
Jour à jour j'ai subi
Day by day I suffered
Et très peu m'ont subi
And there very few have suffered me
Ces mêmes qui font des on-dit
These same ones who make on-dits
Mais t'inquiète pas j'ai grandi
But don't worry I grew up
Je vous la laisse cette spéculatrice
I leave you this speculator
De pseudo bandit
Pseudo thug
Autant qu'cette soirée branchée
As much as this trendy evening
Pseudo dandy
Pseudo dandy
Tu crois nous connaître?
You think you know us?
Mais tu nous connais pas
But you don't know us
T'inquiète Sam's c'est la famille
Don't worry Sam's is family
Nan, nan, tu n'le connais pas
No, no, you don't know him
Je n'te permets pas
I won't let you
À ta place, je ne parlerais pas
If I were you, I wouldn't talk
Ils s'demandent j'étais tout c'temps
They wonder where I've been all this time
Sur mes repères, mes pas
On my bearings, my steps
Finalement j'ai compris
Finally I understood
Autant qu'mon frère
As much as my brother
Pendant ses années d'son-pri
During his years of prison
Délaisse toi d'certains gens
Get rid of some people
T'en tires un bon prix
You get a good price out of it
J'suis navré de n'plus
I'm sorry I'm no longer
Être l'attraction d'service
To be the service attraction
Pour vos soirées
For your evenings
Mec remplis ton verre
Dude, fill your glass
Mais mes poches sont vides
But my pockets are empty
Espèce d'enfoiré
You bastard
J'ai assez roupillé
I've slept enough
Tout ça j'peux pas oublier
I can't forget all that
Tant qu'j'fais mon billet
As long as I make my money
Si j'dois t'briser pour briller
If I have to break you to shine
Ici personne m'a fait de cadeaux
Nobody gave me any gifts here
J'dois les briser en mille morceaux
I have to break them into a thousand pieces
J'dois garder l'cap j'avance en radeau
I have to stay the course, I'm moving forward on a raft
J'dois les briser en mille morceaux
I have to break them into a thousand pieces
J'entends ce médisant, ses ragots
I hear this slanderer, his gossip
J'dois les briser en mille morceaux
I have to break them into a thousand pieces
J'avance quitte à m'mettre tout l'monde à dos
I move forward, even if I have to put everyone on my back
J'dois les briser en mille morceaux
I have to break them into a thousand pieces
Mille morceaux, mille morceaux
A thousand pieces, a thousand pieces
Mille morceaux, mille morceaux
A thousand pieces, a thousand pieces
Entre nous j'comprends plus
Between us, I don't understand anymore
Rien qu'tu prends la tête
You just get your head in a spin
Tous ces soirs en studio
All those nights in the studio
Tu crois qu'je fais la fête
You think I'm partying
Pas besoin alors steuplait arrête
No need then please stop it
Même quand y'a pas d'histoires
Even when there are no stories
C'est rien qu'tu fais la tête
You just get your head in a spin
Au début toi et moi
In the beginning you and I
On s'est greffés au feeling
We grafted ourselves to the feeling
on est pris dans des filets
There we are caught in nets
Le conte de fées est fini
The fairy tale is over
C'est pas qu'j'ai plus la flamme
It's not that I don't have the flame anymore
C'est pas les sentiments
It's not the feelings
C'est pas une question d'flemme
It's not a matter of laziness
Ma belle c'est juste le temps qui manque
My beautiful, it's just time that's missing
Tous les jours j'charbonne
Every day I'm working hard
La poisse te fixe, frappe à la porte
Bad luck stares at you, knocks at the door
Toi t'es tu parles d'autres meufs
You're there, you're talking about other girls
Sérieux, j'vois pas l'rapport
Seriously, I don't see the connection
sont passés ces soirs
Where have those evenings gone
on casse des barres?
Where we break bars?
Ton pied et mon pied
Your foot and my foot
On s'dit inséparables
We say we are inseparable
Jusqu'au jour on s'sépare
Until the day we separate
J'ai un cœur comme tout l'monde
I have a heart like everyone else
Une chose est sûre
One thing is for sure
Tu vas me manquer
I will miss you
Pas assez d'place un jour ou l'autre
Not enough room one day or another
Le radeau devait tanguer
The raft had to pitch
C'est la dure loi des hommes
It's the hard law of men
Tu sais, pas moi qui fixe les règles
You know, it's not me who sets the rules
Mon ambition a pris l'dessus
My ambition took over
C'est elle qui tient les rênes
She holds the reins
Perdu dans l'vide
Lost in the void
Mais pas prêt pour le grand saut
But not ready for the big jump
J'aimerai te serrer dans mes bras
I'd like to hold you in my arms
Le rap m'a rendu manchot
Rap made me one-armed
Il faut qu'j'avance, j'mange
I have to move forward, I eat
Du coup j'agis comme un grand saut
So I act like a big jump
Tu m'as confié ton cœur
You gave me your heart
J'ai du l'briser en mille morceaux
I had to break it into a thousand pieces
J'aimerai te serrer dans mes bras
I'd like to hold you in my arms
Le rap m'a rendu manchot
Rap made me one-armed
Il faut qu'j'avance, j'mange
I have to move forward, I eat
Du coup j'agis comme un grand saut
So I act like a big jump
Tu m'as confié ton cœur
You gave me your heart
J'ai du l'briser en mille morceaux
I had to break it into a thousand pieces
Au début moi j'faisais ça pour gole-ri
At first I did it to make fun of it
Sous de métaphores filées
Under spun metaphors
De punch' et d'allégories
Of punch' and allegories
Conscient ou simplement hardcore
Conscious or simply hardcore
J'voulais juste faire des bonnes rimes
I just wanted to make good rhymes
Koudjo et XXX m'ont dit "ma gueule
Koudjo and XXX told me "my mouth
Tu peux aller plus loin
You can go further
J't'assure, c'est pas des conneries"
I assure you, it's not bullshit"
Petit microbe sur son bi-crosse
Little microbe on his bi-cross
Coupole et Jump comme Kris Kross
Coupole and Jump like Kris Kross
Pas d'Maybach à la Rick Ross
No Maybach à la Rick Ross
J'freestylais pour les potes
I freestyled for friends
Les fêtes à la cité, mes idoles
Parties in the city, my idols
Les grands frères du cartel
The big brothers of the cartel
XXX que Dieu vous garde
XXX God keep you
XXX
XXX
Putain le temps passe vite
Damn, time flies
Les rêves se forment et s'brisent
Dreams form and shatter
Très hip-hop dans l'esprit
Very hip-hop in the spirit
Du rap, du sport et l'biz
Rap, sport and business
Mon groupe le square
My group the square
Des vrais enfants du pavé
Real children of the pavement
La rue, la hess on en a bien bavé
The street, the hess we've been through a lot
On retourne notre ville en concert
We turn our city upside down in concert
Tarées sont les cons', XXX
Crazy are the cons', XXX
Les bons souvenirs se conservent
Good memories are preserved
Un jeune négro qui est bourré d'talent
A young black man who is full of talent
Compense ses frustrations
Compensates for his frustrations
En tapant dans l'ballon
By tapping the ball
Ça lui évite le ballon
It avoids him the balloon
C'est un vrai film ma gueule
It's a real movie, man
J'ai pas la suite du scénar'
I don't have the rest of the script'
Un mec d'chez nous
A guy from our place
Qui s'en sort bien c'est rare
Who does well is rare
On est maudits dès qu'on s'élève
We are cursed as soon as we rise
On dérive aussitôt
We drift immediately
Nos exemples et nos modèles
Our examples and our role models
Sont plus des toxicos merde
Are no longer junkies shit
Malgré tout ça on reste focus
Despite all that, we stay focused
La soif de vaincre nous anime
The thirst for victory animates us
Plaquette de cent
One hundred plate
J'rêve de monter un empire
I dream of building an empire
Avec Brahim, et mai 2006
With Brahim, and May 2006
La France est sous pression
France is under pressure
On s'tourne en dérision
We turn ourselves into derision
'Vec Ernesto, Hassen, XXX et Amine
'Vec Ernesto, Hassen, XXX and Amine
Une caméra, un micro-perche, rien d'plus
A camera, a boom mic, nothing more
Un an après on fait marrer
A year later we make you laugh
L'ghetto français sur Canal +
The French ghetto on Canal +
Qui l'aurait cru
Who would have believed it
Que j'sortirais de ma cave?
That I would come out of my cellar?
Passer du transport de pilon
Go from transporting pylon
De came, au Festival de Cannes
Came, at the Cannes Film Festival
Tant d'choses vécues
So many things lived
J'm'en rappelle, comme si c'était hier
I remember it as if it were yesterday
Si j'veux rattraper l'temps perdu
If I want to make up for lost time
J'dois rattraper mes prières
I have to catch up on my prayers
J'reste le sale même type
I stay the same dirty guy
Qu'ce soit Moussa ou Sam's
Whether it's Moussa or Sam's
Pour ça qu'les gars m'estiment
That's why the guys respect me
Je n'joue pas les meskin nan
I'm not playing meskin no
C'qui est fait est fait
What is done is done
Une fois averti les imprévus
Once warned the unforeseen
N'ont plus le même effet
No longer have the same effect
J'ai su avancer trace de bave
I knew how to move forward trace of drool
Couteau sur les dorsaux
Knife on the dorsal
J'te raconte ma vie, pour la comprendre
I'm telling you my life, to understand it
Faudrait au moins mille morceaux
It would take at least a thousand pieces
Faudrait au moins mille morceaux
It would take at least a thousand pieces






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.