Sam's - Calm Down - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sam's - Calm Down




Calm Down
Calm Down
Dans une époque tout le monde veut briller
In an era where everyone wants to shine,
Le buzz plus que l′honneur et pour gratter son billet
The buzz more than honor, scratching for their dime,
Le diable joue les bonnes soeurs
The devil plays the good sister's role,
Le pauvre s'la joue royal, le traître joue le "loyal"
The poor act royal, the traitor plays it "loyal".
Ils disent l′alcool c'est de l'eau gros
They say alcohol is just water, bro,
Ils sont proches de la noyade
They're close to drowning, don't you know?
Du sang des morts pour des centimes mec
Blood of the dead for pennies, man,
Les sentiments on les laisse sur l′palier
Feelings left behind on the landing,
L′ascenseur du succès bouché, on muscle nos jambes on prend l'escalier
Success elevator's jammed, we build our legs, take the stairs.
Rap game dans toute sa laideur
Rap game in all its ugliness,
Que d′la junk food te sert d'la merde
Serving up junk food, nothing less,
J′t'apporte la qualité sur table, je suis un traiteur
I bring quality to the table, a caterer of rhymes,
Si la musique ne marche pas pense à un plan durable
If music fails, have a sustainable plan in mind.
J′ai acheté des plaquettes de shit avec mes premiers chèques du rap
Bought hash bricks with my first rap checks,
En moi toujours la rage, fais les dièses à l'arrache
Rage still within, making sharps on the fly, no flex.
Déter' posté sur l′corner
Determined, posted on the corner,
Des cornes en tête allument les
Horns on our heads ignite the burner,
Ien-clis tant qu′c'est pas encore l′heure
Igniting blunts till it's not our time,
Vice et vertu tombés en osmose, on s'ment on s′parle plus
Vice and virtue in osmosis, we lie, we don't confide.
Trop d'amalgames on est dans l′abus, hipsters en barbus
Too many assumptions, it's an abuse, hipsters with beards,
Donc évitons les soucis, sur l'Islam allons-y doucely
So let's avoid the trouble, tread lightly on Islam,
Au risque d'en choquer un grand nombre, Jésus était muslim
At the risk of shocking many, Jesus was a Muslim, man.
Pour un qu′on montre du doigt dix qui chutent
For one we point a finger at, ten fall down,
On fait des efforts mais ça sert à rien
We make efforts, but it's all in vain,
Comme porter l′voile avec une mini-jupe
Like wearing a veil with a mini-skirt, it's plain.
Dans des cases dès le départ ça y est
Boxed in from the start, that's how it is,
Squatte le block, on est des basanés
Squatting the block, we're the tanned ones, kids.
La juge allume, nous met des lourdes peines
The judge lights up, throws heavy sentences our way,
On les fait sur un pied on est des casaniers
We do them standing on one foot, we're homebodies, they say.
Trop d'étiquettes c′est la vie c'est ainsi
Too many labels, that's life, it's the way it goes,
Entretien d′embauche raté c'est un signe
Failed job interview, it's a sign, everyone knows.
Reste au quartier tu vas finir guetteur
Stay in the hood, you'll end up a lookout, they claim,
Ou si t′es black ou beur, tu fais Uber ou taxi
Or if you're Black or Arab, Uber or taxi is your game.
Ou fous leur coke dans l'nez, plus d'atterrissage
Or shove their coke up your nose, no landing in sight,
Marbe, Saint-Tropez, liasses couleur pistache (Damn)
Marble, Saint-Tropez, stacks of pistachio green, so bright. (Damn)
On pleure du sang en guise de larmes
We cry blood instead of tears,
Mais tout va bien tire pas sur la sonnette d′alarme (Calm Down)
But everything's fine, don't pull the alarm, no fears. (Calm Down)
Qui veut la paix aiguise sa lame
Who wants peace sharpens their blade,
A deux lettres près c′est la même, Shalom ou Salam (Négro damn)
Two letters apart, it's the same, Shalom or Salam, it's made. (Damn)
Jamais l'oseille tombera de l′arbre
Money will never fall from the tree,
Mais tout va bien tire pas sur la sonnette d'alarme (Calm Down)
But everything's fine, don't pull the alarm, you see. (Calm Down)
La vie est sans pitié, ça ne fait qu′empirer
Life is merciless, it only gets worse,
Donc pourquoi s'en priver?
So why deprive ourselves of this curse?
Voir des sommes s′empiler, v'la l'biff, s′empiffrer
Seeing sums pile up, there's the dough, let's indulge,
Pas d′histoires amplifiées, pas d'mensonges, on dit vrai
No amplified stories, no lies, we speak the truth, divulge.
On grandit ensemble et on croit au bonheur
We grow together and believe in happiness,
Puis tout explose comme les Twin Towers, Fortnite Tilted Towers
Then everything explodes like the Twin Towers, Fortnite Tilted Towers, no less.
Bien sur qu′j'ai peur de l′avenir et ça en devient navrant
Of course, I fear the future, it's becoming disheartening,
Donc comme tout l'monde j′me
So like everyone else, I
Rassure en m'disant que c'était mieux avant
Reassure myself saying it was better back then.
Pas peur des inconnus sur ma route
Not afraid of strangers on my path,
Car les personnes qui m′ont fait l′plus
Because the people who did me the most
De mal dans ma vie j'les connaissais toutes
Harm in my life, I knew them all, from coast to coast.
Dur d′avancer sans lumière
Hard to move forward without light,
Impossible de faire son cash ici bas de manière salutaire
Impossible to make your money here in a salutary way, that's right.
Rien d'honnête ne peut nous satisfaire
Nothing honest can satisfy us,
Dur d′avancer sans lumière
Hard to move forward without light, it's a fuss.
Impossible de faire son cash ici bas de manière salutaire
Impossible to make your money here in a salutary way, that's a must,
Rien d'honnête ne peut nous satisfaire
Nothing honest can satisfy us, we're lost in the dust.
Dans le banks
In the banks,
Métro, bédo, dodo, bang
Subway, weed, sleep, bang,
Parle en biff parle en slang
Talk in cash, talk in slang,
Guerre au quartier ça sort l′arsenal
War in the hood, the arsenal comes out,
Force de l'ordre et police national
Law enforcement and national police, there's no doubt.
Les singes sortent du zoo, tension maximale
Monkeys escape the zoo, tension at its peak,
Grimpent à l'immeuble tout comme Gassama
Climbing the building just like Gassama, unique.
Que des galères que des gens relous
Nothing but hardships and annoying folks,
Nos dents de lait deviennent dents de loups
Our baby teeth become wolf fangs, no jokes.
Main pourrie dans un gant de velours
Rotten hand in a velvet glove,
On n′vit qu′une fois qu'elle soit marvelous
We only live once, let it be marvelous, let's rise above.
Je m′endors, abuse de somnifères
I fall asleep, abusing sleeping pills,
Pour oublier cette merde, le chômage, bavures policières
To forget this shit, unemployment, police brutality thrills.
La violence le vice prolifère
Violence and vice proliferate,
Au milieu de tout ça j'me sens solitaire (Hey)
In the midst of it all, I feel solitary, it's my fate. (Hey)
Dur d′avancer sans lumière (Hey)
Hard to move forward without light (Hey)
Dur d'avancer sans lumière (Hey)
Hard to move forward without light (Hey)
Dur d′avancer sans lumière
Hard to move forward without light,
Au milieu de tout ça j'me sens solitaire (Hey)
In the midst of it all, I feel solitary, taking flight. (Hey)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.