Текст и перевод песни Sam's - Calm Down
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
une
époque
où
tout
le
monde
veut
briller
In
an
era
where
everyone
wants
to
shine,
Le
buzz
plus
que
l′honneur
et
pour
gratter
son
billet
The
buzz
more
than
honor,
scratching
for
their
dime,
Le
diable
joue
les
bonnes
soeurs
The
devil
plays
the
good
sister's
role,
Le
pauvre
s'la
joue
royal,
le
traître
joue
le
"loyal"
The
poor
act
royal,
the
traitor
plays
it
"loyal".
Ils
disent
l′alcool
c'est
de
l'eau
gros
They
say
alcohol
is
just
water,
bro,
Ils
sont
proches
de
la
noyade
They're
close
to
drowning,
don't
you
know?
Du
sang
des
morts
pour
des
centimes
mec
Blood
of
the
dead
for
pennies,
man,
Les
sentiments
on
les
laisse
sur
l′palier
Feelings
left
behind
on
the
landing,
L′ascenseur
du
succès
bouché,
on
muscle
nos
jambes
on
prend
l'escalier
Success
elevator's
jammed,
we
build
our
legs,
take
the
stairs.
Rap
game
dans
toute
sa
laideur
Rap
game
in
all
its
ugliness,
Que
d′la
junk
food
te
sert
d'la
merde
Serving
up
junk
food,
nothing
less,
J′t'apporte
la
qualité
sur
table,
je
suis
un
traiteur
I
bring
quality
to
the
table,
a
caterer
of
rhymes,
Si
la
musique
ne
marche
pas
pense
à
un
plan
durable
If
music
fails,
have
a
sustainable
plan
in
mind.
J′ai
acheté
des
plaquettes
de
shit
avec
mes
premiers
chèques
du
rap
Bought
hash
bricks
with
my
first
rap
checks,
En
moi
toujours
la
rage,
fais
les
dièses
à
l'arrache
Rage
still
within,
making
sharps
on
the
fly,
no
flex.
Déter'
posté
sur
l′corner
Determined,
posted
on
the
corner,
Des
cornes
en
tête
allument
les
Horns
on
our
heads
ignite
the
burner,
Ien-clis
tant
qu′c'est
pas
encore
l′heure
Igniting
blunts
till
it's
not
our
time,
Vice
et
vertu
tombés
en
osmose,
on
s'ment
on
s′parle
plus
Vice
and
virtue
in
osmosis,
we
lie,
we
don't
confide.
Trop
d'amalgames
on
est
dans
l′abus,
hipsters
en
barbus
Too
many
assumptions,
it's
an
abuse,
hipsters
with
beards,
Donc
évitons
les
soucis,
sur
l'Islam
allons-y
doucely
So
let's
avoid
the
trouble,
tread
lightly
on
Islam,
Au
risque
d'en
choquer
un
grand
nombre,
Jésus
était
muslim
At
the
risk
of
shocking
many,
Jesus
was
a
Muslim,
man.
Pour
un
qu′on
montre
du
doigt
dix
qui
chutent
For
one
we
point
a
finger
at,
ten
fall
down,
On
fait
des
efforts
mais
ça
sert
à
rien
We
make
efforts,
but
it's
all
in
vain,
Comme
porter
l′voile
avec
une
mini-jupe
Like
wearing
a
veil
with
a
mini-skirt,
it's
plain.
Dans
des
cases
dès
le
départ
ça
y
est
Boxed
in
from
the
start,
that's
how
it
is,
Squatte
le
block,
on
est
des
basanés
Squatting
the
block,
we're
the
tanned
ones,
kids.
La
juge
allume,
nous
met
des
lourdes
peines
The
judge
lights
up,
throws
heavy
sentences
our
way,
On
les
fait
sur
un
pied
on
est
des
casaniers
We
do
them
standing
on
one
foot,
we're
homebodies,
they
say.
Trop
d'étiquettes
c′est
la
vie
c'est
ainsi
Too
many
labels,
that's
life,
it's
the
way
it
goes,
Entretien
d′embauche
raté
c'est
un
signe
Failed
job
interview,
it's
a
sign,
everyone
knows.
Reste
au
quartier
tu
vas
finir
guetteur
Stay
in
the
hood,
you'll
end
up
a
lookout,
they
claim,
Ou
si
t′es
black
ou
beur,
tu
fais
Uber
ou
taxi
Or
if
you're
Black
or
Arab,
Uber
or
taxi
is
your
game.
Ou
fous
leur
coke
dans
l'nez,
plus
d'atterrissage
Or
shove
their
coke
up
your
nose,
no
landing
in
sight,
Marbe,
Saint-Tropez,
liasses
couleur
pistache
(Damn)
Marble,
Saint-Tropez,
stacks
of
pistachio
green,
so
bright.
(Damn)
On
pleure
du
sang
en
guise
de
larmes
We
cry
blood
instead
of
tears,
Mais
tout
va
bien
tire
pas
sur
la
sonnette
d′alarme
(Calm
Down)
But
everything's
fine,
don't
pull
the
alarm,
no
fears.
(Calm
Down)
Qui
veut
la
paix
aiguise
sa
lame
Who
wants
peace
sharpens
their
blade,
A
deux
lettres
près
c′est
la
même,
Shalom
ou
Salam
(Négro
damn)
Two
letters
apart,
it's
the
same,
Shalom
or
Salam,
it's
made.
(Damn)
Jamais
l'oseille
tombera
de
l′arbre
Money
will
never
fall
from
the
tree,
Mais
tout
va
bien
tire
pas
sur
la
sonnette
d'alarme
(Calm
Down)
But
everything's
fine,
don't
pull
the
alarm,
you
see.
(Calm
Down)
La
vie
est
sans
pitié,
ça
ne
fait
qu′empirer
Life
is
merciless,
it
only
gets
worse,
Donc
pourquoi
s'en
priver?
So
why
deprive
ourselves
of
this
curse?
Voir
des
sommes
s′empiler,
v'la
l'biff,
s′empiffrer
Seeing
sums
pile
up,
there's
the
dough,
let's
indulge,
Pas
d′histoires
amplifiées,
pas
d'mensonges,
on
dit
vrai
No
amplified
stories,
no
lies,
we
speak
the
truth,
divulge.
On
grandit
ensemble
et
on
croit
au
bonheur
We
grow
together
and
believe
in
happiness,
Puis
tout
explose
comme
les
Twin
Towers,
Fortnite
Tilted
Towers
Then
everything
explodes
like
the
Twin
Towers,
Fortnite
Tilted
Towers,
no
less.
Bien
sur
qu′j'ai
peur
de
l′avenir
et
ça
en
devient
navrant
Of
course,
I
fear
the
future,
it's
becoming
disheartening,
Donc
comme
tout
l'monde
j′me
So
like
everyone
else,
I
Rassure
en
m'disant
que
c'était
mieux
avant
Reassure
myself
saying
it
was
better
back
then.
Pas
peur
des
inconnus
sur
ma
route
Not
afraid
of
strangers
on
my
path,
Car
les
personnes
qui
m′ont
fait
l′plus
Because
the
people
who
did
me
the
most
De
mal
dans
ma
vie
j'les
connaissais
toutes
Harm
in
my
life,
I
knew
them
all,
from
coast
to
coast.
Dur
d′avancer
sans
lumière
Hard
to
move
forward
without
light,
Impossible
de
faire
son
cash
ici
bas
de
manière
salutaire
Impossible
to
make
your
money
here
in
a
salutary
way,
that's
right.
Rien
d'honnête
ne
peut
nous
satisfaire
Nothing
honest
can
satisfy
us,
Dur
d′avancer
sans
lumière
Hard
to
move
forward
without
light,
it's
a
fuss.
Impossible
de
faire
son
cash
ici
bas
de
manière
salutaire
Impossible
to
make
your
money
here
in
a
salutary
way,
that's
a
must,
Rien
d'honnête
ne
peut
nous
satisfaire
Nothing
honest
can
satisfy
us,
we're
lost
in
the
dust.
Dans
le
banks
In
the
banks,
Métro,
bédo,
dodo,
bang
Subway,
weed,
sleep,
bang,
Parle
en
biff
parle
en
slang
Talk
in
cash,
talk
in
slang,
Guerre
au
quartier
ça
sort
l′arsenal
War
in
the
hood,
the
arsenal
comes
out,
Force
de
l'ordre
et
police
national
Law
enforcement
and
national
police,
there's
no
doubt.
Les
singes
sortent
du
zoo,
tension
maximale
Monkeys
escape
the
zoo,
tension
at
its
peak,
Grimpent
à
l'immeuble
tout
comme
Gassama
Climbing
the
building
just
like
Gassama,
unique.
Que
des
galères
que
des
gens
relous
Nothing
but
hardships
and
annoying
folks,
Nos
dents
de
lait
deviennent
dents
de
loups
Our
baby
teeth
become
wolf
fangs,
no
jokes.
Main
pourrie
dans
un
gant
de
velours
Rotten
hand
in
a
velvet
glove,
On
n′vit
qu′une
fois
qu'elle
soit
marvelous
We
only
live
once,
let
it
be
marvelous,
let's
rise
above.
Je
m′endors,
abuse
de
somnifères
I
fall
asleep,
abusing
sleeping
pills,
Pour
oublier
cette
merde,
le
chômage,
bavures
policières
To
forget
this
shit,
unemployment,
police
brutality
thrills.
La
violence
le
vice
prolifère
Violence
and
vice
proliferate,
Au
milieu
de
tout
ça
j'me
sens
solitaire
(Hey)
In
the
midst
of
it
all,
I
feel
solitary,
it's
my
fate.
(Hey)
Dur
d′avancer
sans
lumière
(Hey)
Hard
to
move
forward
without
light
(Hey)
Dur
d'avancer
sans
lumière
(Hey)
Hard
to
move
forward
without
light
(Hey)
Dur
d′avancer
sans
lumière
Hard
to
move
forward
without
light,
Au
milieu
de
tout
ça
j'me
sens
solitaire
(Hey)
In
the
midst
of
it
all,
I
feel
solitary,
taking
flight.
(Hey)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.