Sam's - Cœur écorché - перевод текста песни на немецкий

Cœur écorché - Sam'sперевод на немецкий




Cœur écorché
Geschundenes Herz
Cœur écorché
Geschundenes Herz
J'donnerais mon âme contre un soupçon d'humanité
Ich gäbe meine Seele für einen Hauch Menschlichkeit
On ne vit qu'une fois mais si on crame là-dessous c'est pour l'éternité
Man lebt nur einmal, aber wenn man da unten brennt, ist es für die Ewigkeit
Humilité et vanité, douceur et brutalité
Demut und Eitelkeit, Sanftheit und Brutalität
Autant de contradictions dont mon esprit est allaité
So viele Widersprüche, mit denen mein Geist genährt wird
J'ai le cœur écorché, ouais j'peux te dire que j'en ai chier
Ich hab ein geschundenes Herz, yeah, ich kann dir sagen, ich hab Scheiße gefressen
L'été au tieks' sans fric sous canicule c'est des pistes enneigées
Der Sommer im Viertel ohne Geld bei Hitzewelle, das sind verschneite Pisten
Le cœur écorché, vendre la mort pour payer l'loyer
Geschundenes Herz, den Tod verkaufen, um die Miete zu zahlen
La vie un long fleuve tranquille, on finit bien par s'noyer
Das Leben, ein langer ruhiger Fluss, am Ende ertrinken wir doch
L'cœur écorché, par trop de mensonge et de trahison
Das Herz geschunden, durch zu viel Lüge und Verrat
Lire sur des lèvres, "mon frère ont'aime" mais dans le cœur nous t'haïssons
Von Lippen lesen: „Mein Bruder, wir lieben dich“, aber im Herzen hassen wir dich
Le cœur écorché, j'ai vu l'amitié devenir une feinte
Geschundenes Herz, ich sah Freundschaft zur Finte werden
J'tourne plus le dos à mes potes de peur d'me retrouver enceinte
Ich dreh meinen Kumpels nicht mehr den Rücken zu, aus Angst, schwanger aufzuwachen
Elle est bien l'époque de l'innocence, mon sahbi
Schön war die Zeit der Unschuld, mein Kumpel
pour connaître le corps d'une femme on déssappait des Barbies
Wo man, um den Körper einer Frau kennenzulernen, Barbies auszog
L'cœur écorché, jamais de ma vie j'ai été amoureux
Geschundenes Herz, nie in meinem Leben war ich verliebt
Mon dépucelage: balles dans une prostit' au passé douloureux
Meine Entjungferung: ein paar Scheine bei 'ner Nutte mit schmerzhafter Vergangenheit
Le cœur écorché, jamais confiance en qui qu'ce soit
Geschundenes Herz, niemals Vertrauen in irgendwen
Même pas en moi: j'gardais le sourire le jour, j'étais en crise le soir
Nicht mal in mich: tagsüber wahrte ich das Lächeln, abends war ich in der Krise
Le cœur écorché, mais pour m'exprimer j'étais sur mute"Qu'est-ce tu vas faire plus tard? J'sais pas", ben j'crois qu'j'ai atteint mon but
Geschundenes Herz, aber um mich auszudrücken, war ich stummgeschaltet. „Was machst du später? Weiß nicht“, tja, ich glaub, ich hab mein Ziel erreicht
Le cœur écorché, dans la conneriej'me suis vu m'engorger
Geschundenes Herz, im Blödsinn hab ich mich verfangen sehen
Dehors j'ai fait d'la merde, j'ai pris l'habitude de pas m'torcher
Draußen hab ich Scheiße gebaut, hab mir angewöhnt, mir nicht den Arsch abzuwischen
Rien n'y a fait, même pas les patates de mon frère
Nichts hat geholfen, nicht mal die Schläge meines Bruders
Dur de faire appliquer l'exemple quand juste après il s'mange du ferme
Schwer, das Beispiel durchzusetzen, wenn er gleich danach Knast kassiert
Le cœur écorché, les stups retournant la maison
Geschundenes Herz, die Drogenfahnder, die das Haus auf den Kopf stellen
J'avais à peine piges, daronne détruite pour le reste d'la saison
Ich war kaum alt genug, Mutter zerstört für den Rest der Saison
Le cœur écorché, rêver d'un taff, éviter la famine
Geschundenes Herz, von 'nem Job träumen, dem Hunger entgehen
Les keufs m'ont dit: "Rêve pas tu seras comme l'aîné de ta famille"L'ami, salir maman avec mon benef' d'argent sale hami
Die Bullen sagten mir: „Träum nicht, du wirst wie der Älteste deiner Familie“. Freund, Mama beschmutzen mit meinem Gewinn aus schmutzigem Geld, Kumpel
Ouais ça fait mal, surtout quand y'a rien d'autre à faire. La mine
Yeah, das tut weh, besonders wenn's nichts anderes zu tun gibt. Die Miene
Est affûtée mais ça rapporte pasun copec
Ist geschärft, aber das bringt keine Kopeke ein
La roue tourne, comme celle de devant quand tu fais cabrer un compet l'ami
Das Rad dreht sich, wie das vordere, wenn du mit 'nem Moped 'nen Wheelie machst, Freund
Fin de l'illicite, tout miser sur le rap
Ende des Illegalen, alles auf Rap setzen
Pensant que quelques rimes changeraient l'existence misérable
Denkend, ein paar Reime würden das elende Dasein ändern
J'avais la gouache avec mon crew, croyant que l'avenir serait à nous
Ich hatte den Schwung mit meiner Crew, glaubte, die Zukunft gehöre uns
Sans savoir tout ce temps que ce tocard était jaloux
Ohne all die Zeit zu wissen, dass dieser Versager eifersüchtig war
Le cœur écorché, torturé sans donner l'impression
Geschundenes Herz, gefoltert, ohne den Anschein zu erwecken
Ecrire des morceaux funs quand t'es au bord de la dépression
Lustige Tracks schreiben, wenn du am Rande der Depression stehst
Le cœur écorché, j'vois mon père s'efforcer d'être honnête
Geschundenes Herz, ich seh meinen Vater sich bemühen, ehrlich zu sein
Payer ses taxes, avoir les fafs d'une France qui ne veut pas le reconnaître
Seine Steuern zahlen, die Papiere eines Frankreichs haben, das ihn nicht anerkennen will
Le cœur écorché, avoir envie de gueuler
Geschundenes Herz, Lust haben zu schreien
Toute réflexion faite, avoir envie d'dégueuler
Alles in allem, Lust haben zu kotzen
Le cœur écorché, dernière partie de poker avec Mido
Geschundenes Herz, letzte Pokerpartie mit Mido
Le soir rond-point mal négocié, je le reverrais plus de si tôt Allah y rahmo
Abends Kreisverkehr schlecht genommen, ich werd ihn so bald nicht wiedersehen, Allah sei ihm gnädig
Cœur écorché, j'ai plus les mots
Geschundenes Herz, mir fehlen die Worte
Tellement d'autres tragédies, déjà plus de place dans cette démo
So viele andere Tragödien, schon kein Platz mehr in diesem Demo
Alors je combats mes démons pendant que tu remets ce morceau en boucle
Also bekämpfe ich meine Dämonen, während du diesen Track in Schleife hörst
J'ai quoi à y gagner à part quelques likes sur Facebook?
Was hab ich davon zu gewinnen außer ein paar Likes auf Facebook?
Yeahma, comprendra qui pourra
Yeah Mann, verstehen wird's, wer kann
Enveloppé dans un linceul j'confirmerais bien qu'j'suis dans de beau drap
Eingewickelt in ein Leichentuch würde ich wohl bestätigen, dass ich in feinen Laken liege
Et j'sais même pas ça nous mène, dans le fond y'a rien de phénoménal
Und ich weiß nicht mal, wohin das führt, im Grunde ist da nichts Phänomenales
Je laisse le bordel dans ma life, la mort viendra faire le ménage
Ich lass das Chaos in meinem Leben, der Tod wird kommen, um aufzuräumen
Yeahma!
Yeah Mann!
Cœur écorché
Geschundenes Herz
Cœur écorché
Geschundenes Herz
Cœur écorché
Geschundenes Herz
Cœur écorché
Geschundenes Herz





Авторы: Mansaly Moussa, Sam’s


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.