Текст и перевод песни Sam's - Fauteuil roulant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fauteuil roulant
Wheelchair
On
s'dit
que
c'est
la
vie,
bin,
y'a
rien
d'émouvant
We
tell
ourselves
that's
life,
well,
there's
nothing
moving
Pris
dans
un
tourbillon
comme
dans
un
sable
mouvant
Caught
in
a
whirlwind
like
in
quicksand
Y'a
ceux
qui
veulent
rien
dire
et
ceux
qui
l'disent
en
l'prouvant
There
are
those
who
don't
want
to
say
anything
and
those
who
say
it
by
proving
it
Y'a
ceux
qui
roulent
des
joints
et
d'autres
en
fauteuil
roulant
There
are
those
who
roll
joints
and
others
in
wheelchairs
Fauteuil
roulant
Wheelchair
Y'a
ceux
qui
roulent
des
joints
et
d'autres
en
fauteuil
roulant
There
are
those
who
roll
joints
and
others
in
wheelchairs
Fauteuil
roulant
Wheelchair
Fauteuil
roulant
Wheelchair
Cloué
sur
son
fauteuil,
le
p'tit
roule
sa
bosse
Stuck
in
his
chair,
the
little
one
rolls
his
hump
Entre
amertume,
au
moindre
fou
rire
et
au
combat
tétra
box
Between
bitterness,
the
slightest
laughter
and
the
tetra
boxing
fight
Larmes
de
crocodile
sur
un
polo
Lacoste
Crocodile
tears
on
a
Lacoste
polo
Mourir
d'amour
paraît
stupide,
mais
noble
est
la
cause
To
die
of
love
seems
stupid,
but
the
cause
is
noble
C'est
l'histoire
de
cinq
potes
It's
the
story
of
five
friends
Liés
par
l'handicap,
loin
des
plages
de
Saint-Trop'
Bound
by
disability,
far
from
the
beaches
of
Saint-Tropez
Destins
croisés
à
qui
la
vie
a
mis
XXX
Crossed
destinies
to
whom
life
has
put
XXX
XXX
de
s'en
relever
quand
t'es
atteint
de
tétraplégie
XXX
to
get
up
when
you're
suffering
from
quadriplegia
On
s'dit
atteint
de
malchance
We
tell
ourselves
we're
unlucky
On
prend
son
mal
en
patience
We
take
our
pain
patiently
On
s'demande
pourquoi
nous,
la
vérité
c'est
qu'il
n'y
a
pas
d'chance
We
wonder
why
us,
the
truth
is
there's
no
luck
Personne
ne
peut
se
dire
ça
c'est
pas
notre
cas
No
one
can
say
this
is
not
our
case
Danger
d'la
vie,
tout
peut
s'écrouler
comme
un
château
d'cartes
Danger
of
life,
everything
can
collapse
like
a
house
of
cards
Ne
pas
plier
tant
qu'on
respire
Don't
bend
as
long
as
we
breathe
Garder
le
cap
et
le
sourire
tant
qu'on
reste
peace
Keep
the
course
and
the
smile
as
long
as
we
stay
peace
Comment
écouler
tout
c'temps?
How
to
spend
all
this
time?
C'est
sûr
que
c'est
éprouvant
It
sure
is
trying
Y'a
ceux
qui
roulent
des
joints
et
ceux
qui
roulent
en
fauteuil
roulant
There
are
those
who
roll
joints
and
those
who
roll
in
wheelchairs
On
s'dit
que
c'est
la
vie,
bin,
y'a
rien
d'émouvant
We
tell
ourselves
that's
life,
well,
there's
nothing
moving
Pris
dans
un
tourbillon
comme
dans
un
sable
mouvant
Caught
in
a
whirlwind
like
in
quicksand
Y'a
ceux
qui
veulent
rien
dire
et
ceux
qui
l'disent
en
l'prouvant
There
are
those
who
don't
want
to
say
anything
and
those
who
say
it
by
proving
it
Y'a
ceux
qui
roulent
des
joints
et
d'autres
en
fauteuil
roulant
There
are
those
who
roll
joints
and
others
in
wheelchairs
Fauteuil
roulant
Wheelchair
Y'a
ceux
qui
roulent
des
joints
et
d'autres
en
fauteuil
roulant
There
are
those
who
roll
joints
and
others
in
wheelchairs
Fauteuil
roulant
Wheelchair
Fauteuil
roulant
Wheelchair
Le
bonheur
comme
thérapie
histoire
de
tuer
la
peur
Happiness
as
therapy
to
kill
fear
Grosse
chance
d'espoir
dans
le
sourire
d'un
XXX-thérapeute
Big
chance
of
hope
in
the
smile
of
a
XXX-therapist
Les
jours
passent
et
se
ressemblent
The
days
go
by
and
look
alike
Au
lieu
de
ressasser
le
passé
ensemble
on
se
rassemble
Instead
of
dwelling
on
the
past,
we
get
together
Le
regard
des
autres
changent
The
eyes
of
others
change
Y'a
très
peu
de
gens
qui
captent
Very
few
people
understand
Dites
personnes
à
part
entière,
on
voit
juste
un
handicap
Say
people
in
their
own
right,
we
just
see
a
disability
L'humeur
sur
nos
visages,
c'est
XXX
The
mood
on
our
faces
is
XXX
On
devient
pas
heureux
par
hasard,
on
le
décide
We
don't
become
happy
by
chance,
we
decide
it
Histoire
de
pleins
de
vies,
d'ici
histoires
de
fou
Story
of
full
lives,
from
here
crazy
stories
L'histoire
de
pleins
de
gens
coupés
dans
leur
élan
qui
tiennent
le
coup
The
story
of
many
people
cut
short
in
their
momentum
who
hold
on
L'histoire
de
gens
qui
par
leurs
forces
nous
font
tenir
debout
The
story
of
people
who
by
their
strength
make
us
stand
Histoire
d'amour
qui
p'tit
à
p'tit
leur
font
trouver
le
goût
Love
story
that
little
by
little
makes
them
find
the
taste
Apprendre
à
s'ouvrir
aux
autres
et
ceux
malgré
les
carences
Learn
to
open
up
to
others
and
those
despite
the
deficiencies
Besoin
d'évasion
et
la
citrouille
se
change
en
carrosse
Need
to
escape
and
the
pumpkin
turns
into
a
carriage
Comment
tenir
tout
c'temps?
How
to
hold
on
all
this
time?
Oui,
ça
c'est
éprouvant
Yes,
that's
trying
Y'a
ceux
qui
roulent
des
joints
et
ceux
qui
roulent
en
fauteuil
roulant,
roulant,
roulant
There
are
those
who
roll
joints
and
those
who
roll
in
wheelchairs,
rolling,
rolling
On
s'dit
que
c'est
la
vie,
bin,
y'a
rien
d'émouvant
We
tell
ourselves
that's
life,
well,
there's
nothing
moving
Pris
dans
un
tourbillon
comme
dans
un
sable
mouvant
Caught
in
a
whirlwind
like
in
quicksand
Y'a
ceux
qui
veulent
rien
dire
et
ceux
qui
l'disent
en
l'prouvant
There
are
those
who
don't
want
to
say
anything
and
those
who
say
it
by
proving
it
Y'a
ceux
qui
roulent
des
joints
et
d'autres
en
fauteuil
roulant
There
are
those
who
roll
joints
and
others
in
wheelchairs
Fauteuil
roulant
Wheelchair
Y'a
ceux
qui
roulent
des
joints
et
d'autres
en
fauteuil
roulant
There
are
those
who
roll
joints
and
others
in
wheelchairs
Fauteuil
roulant
Wheelchair
Fauteuil
roulant
Wheelchair
Fauteuil
roulant
Wheelchair
Fauteuil
roulant
Wheelchair
Y'a
ceux
qui
roulent
qui
roulent
des
joints
et
d'autres
en
fauteuil
roulant
There
are
those
who
roll
who
roll
joints
and
others
in
wheelchairs
C.H.I
à
la
Prod.
C.H.I
à
la
Prod.
(Instrumental)
(Instrumental)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.