Sam's - Je suis petit - перевод текста песни на английский

Je suis petit - Sam'sперевод на английский




Je suis petit
I'm small
Mec mon histoire n'a rien a voir avec un conte de fées
My story's nothing like a fairy tale
Et quand j'fais les comptes me sentir con c'est l'effet qu'ca me fait
And when I count, I feel like an idiot
Si la vie m'a appris une chose, c'est qu'elle est sale et bien crue
If life has taught me one thing, it's that it's dirty and raw
J'voulais juste qu'on me fasse pas chier, 'ben j'lai bien eu dans l'cul
I just wanted to be left alone, well, I got it right in the ass
J'me revois, petit africain dans une classe de babtous
I see myself again, a little African boy in a class of white kids
Petite école laïque avec des croix de Jésus partout
A small secular school with Jesus crosses everywhere
Les p'tits pensent si j'sui noir c'est qu'j'ai pas bonne hygiène
Little kids think if I'm black it's because I have bad hygiene
Maitresse nous dit qu'nos ancêtres sont gaulois, les miens aborigènes
The teacher tells us that our ancestors are Gauls, mine are aborigines
Du mal a faire mes devoirs, il pensent mes parents laxistes
I have trouble doing my homework, they think my parents are lax
Période Saga Africa, une belle chanson de raciste
Saga Africa period, a nice racist song
Bref, pas encore l'âge d'pouvoir y penser
In short, not yet old enough to think about it
Moi j'fais l'équation toute bête j'habite en France donc on est français
I do the simple equation, I live in France so we are French
Mais quand je donne mon prénom, j'vois leur sourcils se froncer
But when I give my first name, I see their eyebrows frown
Faire des jeux de mots douteux, pas l'âge d'en être offensé, non
To make dubious word games, not old enough to be offended by it, no
Yannick Noah ne nous a pas vraiment aidé
Yannick Noah didn't really help us
Si j'étais homophobe, j'dirais "Quelle belle époque de pd"
If I were homophobic, I would say "What a nice time to be gay"
Haut comme 3 pommes en bike j'traverse la cité
As small as the back of my hand, I ride my bike through the city
L'impression d'parcourir le monde, cette sensation j'pourrais pas l'expliquer
The feeling of traveling the world, I couldn't explain that feeling
L'quartier est agité à tout heure
The neighborhood is bustling at all hours
Renois, Reubeus ou autre, entassés, on dirait une boite de crayons d'couleurs
Blacks, Arabs or others, piled up, it looks like a box of crayons
On m'envoie chez la voisine emmener un tas d'trucs bizarres
They send me to the neighbor's to take a bunch of weird stuff
Du genre du lait en poudre, des billets dans des boites à pizza
Like powdered milk, bills in pizza boxes
J'men souviens comme si c'était hier
I remember it like it was yesterday
Avec le temps, j'ai compris qu'ma voisine n'était pas cuisinière
Over time, I realized that my neighbor was not a cook
Je rentre des cours à la maison c'est Kaboul
I come home from school and it's Kabul
Des voitures de keufs, des civils des chtars qui portent des cagoules
Cop cars, civilians, men in balaclavas
Manque plus qu'des cracheurs d'feu pour l'cirque, les Stups déboulent en courant
All that's missing are the fire-breathers for the circus, the cops come running
Renversent les tableaux marchent sur l'Coran, Maman pleure des torrents
They knock over the paintings, step on the Koran, Mom cries torrents
S'affole en cris et, s'arrache la crinière
She gets scared in screams, and tears out her hair
Papa la tête baissée ç genoux, mais cette fois-ci, bizarrement il n'faisait pas la prière
Dad, head down, on his knees, but this time, oddly enough, he wasn't praying
Réalité débarque, ignorance fout le camp
Reality arrives, ignorance takes flight
Le temps qu'ils menottent le refré, clic-clac, une clé de bras et l'jettent dans l'fourgon
By the time they handcuff the criminal, click-clack, he's locked up and thrown in the van
Y'avait tellement d'dealers j'croyais c'etait une vocation
There were so many dealers I thought it was a vocation
Et que ces grosses voitures c'était grâce au allocations
And that those big cars were thanks to welfare
Loin d'être au next level
Far from being at the next level
Du temps a piger pourquoi Papa n'etait pas aussi cool et riche que Cliff Huxtable
It took me a while to figure out why Dad wasn't as cool and rich as Cliff Huxtable
J'en garde un goût amer
I've got a bitter aftertaste
Qui s'rapproche de la merde
Which gets to the point of shit
"- Pourquoi tu t'applique moins en cours?
"- Why do you apply less in class?
- Hein?! Vas-y nique ta mère!"
- Huh?! Go fuck yourself!"
J'serais pas dans l'fossé si la route était droite
I wouldn't be in the ditch if the road was straight
J'men fous d'savoir qu'le monde soit vaste si ma chaussure est étroite
I don't care about the vast world if my shoe is narrow
Je suis petit... j'aimerais m'débattre mais je suis petit...
I'm small... I'd like to fight back but I'm small...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.