Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Fond de la classe
Der Grund der Klasse
Vas-y,
han,
yoyo
à
l'ingénierie,
yeah,
yeah
Los
geht's,
han,
yoyo
zum
Ingenieurwesen,
yeah,
yeah
Les
larmes
ont
séché
depuis
et
l'eau
à
coulé
sous
les
ponts
Die
Tränen
sind
getrocknet
seitdem
und
das
Wasser
ist
unter
den
Brücken
geflossen
Je
me
demande
comment
ça
se
fait
que
je
n'ai
pas
pété
les
plombs
Ich
frage
mich,
wie
es
kommt,
dass
ich
nicht
durchgedreht
bin
On
a
joué
aux
bandits,
on
a
tous
été
maudits
Wir
haben
Banditen
gespielt,
wir
wurden
alle
verflucht
On
préfère
être
la
main
qui
braque
plutôt
que
celle
qui
mendie
Wir
bevorzugen
die
Hand,
die
ausraubt,
statt
die,
die
bettelt
Merde
j'ai
passé
les
30
piges
Scheiße,
ich
bin
über
30
Encore
jeune
mais
la
vieillesse
me
fait
de
grandes
bises
Noch
jung,
aber
das
Alter
gibt
mir
große
Küsse
J'me
sens
si
seul
le
poids
de
mes
pêchers
me
fait
mal
au
dos
Ich
fühle
mich
so
allein,
das
Gewicht
meiner
Sünden
schmerzt
meinen
Rücken
Fuck
Peter
Pan
je
crois
que
j'ai
le
syndrome
de
Naruto
Fuck
Peter
Pan,
ich
glaube,
ich
habe
das
Naruto-Syndrom
On
anticipe
notre
avenir
selon
les
paramètres
Wir
planen
unsere
Zukunft
nach
den
Parametern
En
fin
de
compte
on
perd
notre
temps
mais
on
ne
veut
pas
l'admettre
Am
Ende
verschwenden
wir
unsere
Zeit,
aber
wir
wollen
es
nicht
zugeben
L'esprit
en
totale
errance
on
fait
de
la
merde
Der
Geist
in
völliger
Irrfahrt,
wir
machen
Mist
On
prend
des
murs,
on
appelle
ça
l'expérience
Wir
prallen
gegen
Wände,
nennen
das
Erfahrung
Pour
bien
vivre
il
faut
que
les
dettes
soient
inférieurs
aux
créances
Um
gut
zu
leben,
müssen
die
Schulden
geringer
sein
als
die
Forderungen
Nos
vies
un
film
un
bel
espoir
d'attendre
la
prochaine
séance
Unser
Leben
ein
Film,
eine
schöne
Hoffnung
auf
die
nächste
Vorstellung
J'suis
là
j'ramène
ma
science
bref
Ich
bin
hier,
bringe
mein
Wissen,
kurz
gesagt
Un
gout
amer
quand
je
me
remémore
c'est
fou
quand
même
Ein
bitterer
Geschmack,
wenn
ich
mich
erinnere,
ist
verrückt,
oder?
J'suis
même
plus
nostalgique
parce
que
mon
cœur
est
mort
Ich
bin
nicht
mal
nostalgisch,
weil
mein
Herz
tot
ist
Alors
pourquoi
j'ai
mal
Warum
also
schmerzt
es?
Je
t'assure
mon
cœur
est
mort
mais
je
ressens
la
douleur
Ich
schwöre
dir,
mein
Herz
ist
tot,
aber
ich
spüre
den
Schmerz
Crois-moi
ma
gueule
et
ça
fait
toujours
mal
Glaub
mir,
und
es
tut
immer
noch
weh
Et
dans
ma
tête
ils
me
parlent
mais
je
les
écoute
pas
Und
in
meinem
Kopf
sprechen
sie
zu
mir,
aber
ich
höre
nicht
zu
À
deux
doigts
de
craquer
est
ce
que
je
le
fais
ou
pas
Zwischen
Durchdrehen
und
Nicht-Durchdrehen
Y'aura
pas
de
retour
en
arrière
est-ce
que
je
le
sais
ou
pas?
Es
gibt
kein
Zurück,
weiß
ich
das
oder
nicht?
Ma
conscience
joue
les
innocentes,
moi
je
les
sais
coupables
Mein
Gewissen
spielt
Unschuld,
ich
weiß,
sie
sind
schuldig
Dehors,
il
pleut
des
cordes
peut
être
c'est
un
signe
Draußen
gießt
es
wie
aus
Eimern,
vielleicht
ist
das
ein
Zeichen
Du
bon
Dieu
et
de
sa
miséricorde
Von
Gott
und
seiner
Barmherzigkeit
Trop
souvent
fais
des
sorties
de
route
j'ai
fini
dans
les
décors
Zu
oft
bin
ich
von
der
Straße
abgekommen,
landete
in
den
Kulissen
Toujours
tenté
d'être
dans
le
corner
je
déconne
Immer
versucht,
in
der
Ecke
zu
sein,
ich
mache
Witze
Une
fois
sorti
de
la
mosquée
il
me
pousse
des
cornes
Einmal
aus
der
Moschee
raus,
wachsen
mir
Hörner
Mon
amas
d'alcool
dans
le
sang
bien
plus
de
vingt-et-un
grammes
Mein
Alkoholgehalt
im
Blut
weit
über
21
Gramm
L'estime
de
soi
ça
vaut
bien
plus
qu'un
like
sur
Instagram
Selbstwertgefühl
ist
mehr
wert
als
ein
Like
auf
Instagram
Alors
pourquoi
je
force
cette
fille
dans
le
B.M
Warum
also
dränge
ich
dieses
Mädchen
im
B.M
J'ai
la
plus
participé
alors
elle
glisse
dans
mes
D.M
Ich
habe
am
meisten
teilgenommen,
also
rutscht
sie
in
meine
D.M
Les
chiens
ne
font
pas
des
chats
alors
je
me
fie
à
mon
ADN
Was
der
Hund
nicht
lernt,
lernt
der
Hund
nimmer,
also
verlasse
ich
mich
auf
meine
DNA
Mentalité
requin
je
fais
mon
business
en
TN
Haifisch-Mentalität,
ich
mache
mein
Geschäft
in
TN
J'ai
vendu
la
résine
c'est
pas
du
mal
ici
Ich
habe
Harz
verkauft,
das
hier
ist
kein
Übel
J'ai
tenu
le
rainté
un
peu
comme
Franck
Barresi
Ich
habe
den
Regenbogen
gehalten,
ein
bisschen
wie
Franck
Barresi
Chaque
soir
devant
ma
fenêtre
à
dire
qu'il
faut
que
je
me
barre
d'ici
Jeden
Abend
vor
meinem
Fenster,
sage
ich,
ich
muss
hier
verschwinden
C'est
pas
que
je
suis
paresseux
mais
j'avais
trop
peur
de
ne
pas
réussir
Es
ist
nicht,
dass
ich
faul
bin,
ich
hatte
zu
viel
Angst
zu
versagen
Quitter
le
quartier
frère
c'est
pas
de
la
lâcheté
Das
Viertel
verlassen,
Bruder,
ist
keine
Feigheit
S'en
être
sorti
finir
sous
le
bloc
puis
finir
comme
...
non
Dort
rauskommen,
unter
dem
Block
landen,
enden
wie
...
nein
On
dit
que
le
diable
s'habille
en
Prada
Nada
Man
sagt,
der
Teufel
trägt
Prada,
Nada
Il
traine
en
petite
culotte
nous
vend
de
la
baida
Er
hängt
in
Unterhosen
rum,
verkauft
uns
Baida
Discret
dans
nos
bail
gars
j'ai
cru
qu'on
était
frères
qu'on
allait
grail
Diskret
in
unseren
Angelegenheiten,
dachte,
wir
wären
Brüder,
würden
es
schaffen
J'ai
donné
ma
sueur
ma
loyauté,
mais
ils
m'ont
trahi
Ich
gab
meinen
Schweiß,
meine
Loyalität,
aber
sie
haben
mich
verraten
Je
t'ai
estimé
je
t'ai
supporté
et
tu
m'as
porté
l'œil
Ich
habe
dich
geschätzt,
dich
unterstützt,
und
du
hast
mich
angeschaut
T'as
essayé
de
négocier
quand
je
portais
mon
deuil
Du
hast
versucht
zu
verhandeln,
als
ich
in
Trauer
war
Tout
pour
me
pousser
à
bout
jusqu'à
ce
que
ma
baraka
soit
bloqué
Alles,
um
mich
an
den
Rand
zu
bringen,
bis
mein
Segen
blockiert
war
Une
photo
de
moi
à
porter
chez
votre
marabout
Ein
Foto
von
mir,
das
du
zu
deinem
Marabout
trägst
Alors
que
je
t'ai
tout
donné
bonde
de
fils
de
putes
Dabei
habe
ich
dir
alles
gegeben,
ihr
Hurensöhne
Pourtant,
dans
mes
prières
je
demande
à
Dieu
la
force
de
te
pardonner
Dennoch
bitte
ich
Gott
in
meinen
Gebeten
um
die
Kraft,
dir
zu
vergeben
Demande
pas
pourquoi
je
fais
confiance
en
personne
Frag
nicht,
warum
ich
niemandem
vertraue
D'après
eux
je
n'ai
pas
percé
Laut
ihnen
bin
ich
nicht
durchgestartet
Je
m'éclate
de
rire
à
la
fin
du
mois
quand
ma
SACEM
me
versée
Ich
lache
mich
kaputt
am
Monatsende,
wenn
die
SACEM
mich
auszahlt
Eau
de
robinet
dans
le
biberon
à
la
hess,
j'ai
été
bercé
Leitungswasser
im
Fläschchen,
im
Elend,
ich
wurde
so
erzogen
Le
fond
de
la
classe
demande
à
R.C
Der
Grund
der
Klasse
fragt
R.C
Au
charbon
comme
CR7
Am
Kohlen
wie
CR7
Les
ambitions
de
Cercei
Die
Ambitionen
von
Cercei
Au
bord
du
précipice
près
de
la
ligne
dès
que
j'entends
mes
démons
bourdonner
dans
mes
oreilles
Am
Rande
des
Abgrunds,
nahe
der
Linie,
wenn
ich
meine
Dämonen
in
meinen
Ohren
summen
höre
Bah
je
récite
un
verset
Dann
rezitiere
ich
einen
Vers
La
tendance
est
un
verset
peut
respecter
Der
Trend
ist
ein
Vers,
kann
Respekt
Avant
que
je
change
de
label
Bevor
ich
das
Label
wechsle
T'as
craché
sur
moi
la
veille
et
tu
me
parles
de
sang
de
la
veine
Du
hast
auf
mich
gespuckt
gestern
und
redest
heute
über
Blut
der
Vene
Chaque
jour
je
prends
de
l'age
de
frères
manquent
à
l'appelé
Jeden
Tag
werde
ich
älter,
Brüder
fehlen
beim
Appell
J'ai
voulu
prendre
le
large
et
j'ai
failli
me
perdre
Ich
wollte
abhauen
und
hätte
mich
fast
verloren
Mais
j'avais
tellement
de
hargne,
j'avais
tellement
de
peine
Aber
ich
hatte
so
viel
Wut,
so
viel
Kummer
J'ai
consumé
ma
rage
j'ai
enterré
mon
père
Ich
habe
meinen
Zorn
verbraucht,
meinen
Vater
begraben
Je
pense
à
toi
je
regarde
vers
les
cieux
Ich
denke
an
dich,
schaue
zum
Himmel
Le
soleil
m'éblouit
même
pas
ce
sont
juste
des
larmes
dans
mes
yeux
Die
Sonne
blendet
mich
nicht,
es
sind
nur
Tränen
in
meinen
Augen
Douleur
indélébile
un
sentiment
énorme
Unauslöschlicher
Schmerz,
ein
riesiges
Gefühl
Avec
le
recul
maintenant.
Ah
repars
Aus
heutiger
Sicht.
Ah,
weg
damit
Non
t'inquiètes,
t'inquiètes
ça
va
aller
ok
yeah
Nein,
keine
Sorge,
keine
Sorge,
wird
schon
gut,
ok
yeah
Quand
la
vie
t'enlève
ce
thème
tu
te
poses
des
vraies
questions
Wenn
dir
das
Leben
dieses
Thema
nimmt,
stellst
du
dir
echte
Fragen
Quatre
nominations
aux
Césars
mais
j'étais
en
dépression
Vier
Nominierungen
für
den
César,
aber
ich
war
depressiv
Mais
j'ai
gardé
le
sourire
Aber
ich
habe
das
Lächeln
behalten
Je
vis
un
rêve,
je
vis
des
drames
un
zombi
avec
un
faux
rire
Ich
lebe
einen
Traum,
ich
lebe
Dramen,
ein
Zombie
mit
falschem
Lachen
Un
frère
c'était
grave
Ein
Bruder,
das
war
heftig
Du
Ying,
du
Yang
je
remontais
la
pente
avec
la
tête
sous
l'eau
Ying
und
Yang,
ich
bin
den
Hang
hochgeklettert
mit
dem
Kopf
unter
Wasser
De
kiffe
des
moments
de
yomb
des
nuits
blanches
des
migraines
à
la
Tetsuo
Momente
des
Freestyles,
schlaflose
Nächte,
Migräne
wie
Tetsuo
C'est
la
vie
mais
j'en
ai
trop
marre
Das
ist
das
Leben,
aber
ich
habe
es
so
satt
Le
petit
Saïd
qui
se
prend
une
balle
ou
le
suicide
d'Omar
Der
kleine
Saïd,
der
eine
Kugel
abbekommt,
oder
Omars
Selbstmord
La
faucheuse
est
dans
le
pré
Der
Sensenmann
ist
auf
dem
Feld
Le
bonheur
est
dans
le
coma
Das
Glück
liegt
im
Koma
Et
on
me
demande
des
singles
pour
plaire
à
tous
ces
connards
World
love
Und
ich
soll
Singles
bringen,
um
diesen
Arschlöchern
zu
gefallen,
World
love
S'ils
savaient,
si
je
vends
mon
âme
au
diable
y'a
pas
de
retour
en
arrière
y'a
pas
de
SAV
Wenn
sie
wüssten,
wenn
ich
meine
Seele
dem
Teufel
verkaufe,
gibt
es
kein
Zurück,
keinen
Kundenservice
J'veux
pas
être
si
faible
Ich
will
nicht
so
schwach
sein
Déjà
fébrile
presque
sur
la
civière
Schon
fiebrig,
fast
auf
der
Trage
J'vendais
la
jupette,
je
prenais
des
risques
je
me
sentais
si
fière,
si
jeune
et
si
fiable
une
époque
si
belle
Ich
habe
die
Jupe
verkauft,
Risiken
eingegangen,
fühlte
mich
so
stolz,
so
jung
und
zuverlässig,
eine
so
schöne
Zeit
Ouais
super
beaucoup
ont
soufferts
Ja
super,
viele
haben
gelitten
Avec
le
recul
la
part
des
choses
un
truc
qu'on
n'a
pas
su
faire
Aus
heutiger
Sicht
die
Perspektive,
etwas,
das
wir
nicht
konnten
Sortir
en
boite
baiser
des
putes
les
tirer
par
la
crinière
Ausgehen,
Nutten
bumsen,
sie
an
der
Mähne
ziehen
Boire
des
bières
avec
Belzébuth
danser
avec
Lucifer
Bier
trinken
mit
Beelzebub,
tanzen
mit
Luzifer
Chaque
jour
les
oreilles
sifflent
fais
un
tour
par
ici
Jeden
Tag
pfeifen
die
Ohren,
komm
vorbei
Pose-toi,
pète-toi
une
garette-ci
et
écoute
mon
récit
Setz
dich,
rauch
eine
Garrette
und
hör
meiner
Geschichte
zu
Le
vécu
d'un
petit
poissard
qui
rappe
sa
poésie
Das
Leben
eines
kleinen
Fischs,
der
seine
Poesie
rappt
Qui
ne
vient
pas
d'ici
pour
finir
rue
de
la
poésie
Der
nicht
von
hier
ist,
um
in
der
Poesiestraße
zu
enden
Musulman
pratiquant
Praktizierender
Muslim
Ex-narco
trafiquant
Ehemaliger
Drogenhändler
Des
fautes
mais
moins
blasphématoires
que
l'or
du
Vatican
Fehler,
aber
weniger
blasphemisch
als
das
Gold
des
Vatikans
Yeah,
faire
le
trav'
non,
yeah,
yeah
ça
manque
grave
non
Yeah,
die
Arbeit
machen,
nein,
yeah,
yeah,
das
fehlt
voll,
nein
Répare
la
cité
et
tout
les
gravons
Repariere
die
Stadt
und
all
die
Steine
J'suis
parti
en
mission
et
c'était
grave
long
Ich
bin
auf
Mission
gegangen
und
es
war
voll
lange
Yeah
c'est
bientôt
l'épilogue
Yeah,
es
ist
bald
das
Finale
À
la
base
ce
n'était
qu'un
pilote
Ursprünglich
war
es
nur
ein
Pilot
Un
biopic
sur
des
grands
pirates
yeah
Ein
Biopic
über
große
Piraten,
yeah
Nos
ancêtres
arrivaient
en
pirogue
Unsere
Vorfahren
kamen
im
Einbaum
On
n'est
pas
trop
mal
loti
il
faut
l'admettre
Wir
sind
nicht
zu
schlecht
dran,
muss
man
zugeben
Mes
gars
m'ont
dit
perce
ils
font
de
la
merde
Meine
Jungs
sagten,
durchstarten,
sie
machen
Mist
Vas-y
perce
qu'on
foute
la
merde
Los,
durchstarten,
lasst
uns
Mist
bauen
J'suis
pas
à
ma
place
il
faut
l'admettre
Ich
bin
nicht
an
meinem
Platz,
muss
man
zugeben
Du
coup
du
fond
de
la
classe
on
fout
la
merde
Also
machen
wir
vom
Grund
der
Klasse
aus
Mist
Du
fond
de
la
classe
on
fout
la
merde
Vom
Grund
der
Klasse
aus
machen
wir
Mist
Le
patron
l'a
mal
dit
il
faut
l'admettre
Der
Chef
hat
es
falsch
gesagt,
muss
man
zugeben
Mes
gars
m'ont
dit
perce
ils
font
de
la
merde
Meine
Jungs
sagten,
durchstarten,
sie
machen
Mist
Vas-y
perce
qu'on
foute
la
merde
Los,
durchstarten,
lasst
uns
Mist
bauen
J'suis
pas
à
ma
place
il
faut
l'admettre
Ich
bin
nicht
an
meinem
Platz,
muss
man
zugeben
Du
coup
du
fond
de
la
classe
on
fout
la
merde
Also
machen
wir
vom
Grund
der
Klasse
aus
Mist
Depuis
tout
petit
c'est
la
même
Seit
ich
klein
bin,
ist
es
das
Gleiche
Il
faut
l'admettre
Muss
man
zugeben
Mes
gars
m'ont
dit
perce
ils
font
de
la
merde
Meine
Jungs
sagten,
durchstarten,
sie
machen
Mist
Vas
y
perce
qu'on
foute
la
merde
Los,
durchstarten,
lasst
uns
Mist
bauen
J'suis
pas
à
ma
place
il
faut
l'admettre
Ich
bin
nicht
an
meinem
Platz,
muss
man
zugeben
Du
coup
du
fond
de
la
classe
on
fout
la
merde
Also
machen
wir
vom
Grund
der
Klasse
aus
Mist
Du
fond
de
la
classe
on
fout
la
merde
Vom
Grund
der
Klasse
aus
machen
wir
Mist
Pas
trop
mal
loti
il
faut
l'admettre
Nicht
zu
schlecht
dran,
muss
man
zugeben
Mes
gars
m'ont
dit
perce
ils
font
de
la
merde
Meine
Jungs
sagten,
durchstarten,
sie
machen
Mist
Vas-y
perce
qu'on
foute
la
merde
Los,
durchstarten,
lasst
uns
Mist
bauen
J'suis
pas
à
ma
place
il
faut
l'admettre
Ich
bin
nicht
an
meinem
Platz,
muss
man
zugeben
Du
coup
du
fond
de
la
classe
on
fout
la
merde
Also
machen
wir
vom
Grund
der
Klasse
aus
Mist
Du
fond
de
la
classe
on
fout
la
merde
Vom
Grund
der
Klasse
aus
machen
wir
Mist
Merci
à
tous,
bonne
journée
merci
à
tous
Danke
an
alle,
schönen
Tag,
danke
an
alle
Bonne
journée,
merci
salut
Moussa
bon
week-end,
merci
Schönen
Tag,
danke,
tschüss
Moussa,
schönes
Wochenende,
danke
C'était
quand
même
un
sacre
voyage
Es
war
trotzdem
eine
heilige
Reise
Des
combats,
des
victoires,
des
défaites,
des
éclats
de
rires,
des
rivières
des
larmes
et
des
sueurs,
des
constants
Kämpfe,
Siege,
Niederlagen,
Lachanfälle,
Tränenflüsse
und
Schweiß,
Konstanten
Chaque
étape
de
sa
vie
sont
des
scènes
montent
les
unes
après
les
autres
et
elles
se
rejouent
en
boucle
Jede
Etappe
seines
Lebens
sind
Szenen,
die
nacheinander
aufgebaut
werden
und
sich
in
Schleife
wiederholen
Non,
il
ne
peut
pas
les
retourner
mais
préparent
les
suivantes
Nein,
er
kann
sie
nicht
umdrehen,
aber
er
bereitet
die
nächsten
vor
À
quoi
rassembleras
la
suite
de
selon
métrage?
Wie
wird
die
Fortsetzung
dieser
Aufnahme
aussehen?
La
suite
au
prochain
épisode
Fortsetzung
folgt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.