Sam's - Le Fond de la classe - перевод текста песни на немецкий

Le Fond de la classe - Sam'sперевод на немецкий




Le Fond de la classe
Der Grund der Klasse
Vas-y, han, yoyo à l'ingénierie, yeah, yeah
Los geht's, han, yoyo zum Ingenieurwesen, yeah, yeah
Les larmes ont séché depuis et l'eau à coulé sous les ponts
Die Tränen sind getrocknet seitdem und das Wasser ist unter den Brücken geflossen
Je me demande comment ça se fait que je n'ai pas pété les plombs
Ich frage mich, wie es kommt, dass ich nicht durchgedreht bin
On a joué aux bandits, on a tous été maudits
Wir haben Banditen gespielt, wir wurden alle verflucht
On préfère être la main qui braque plutôt que celle qui mendie
Wir bevorzugen die Hand, die ausraubt, statt die, die bettelt
Merde j'ai passé les 30 piges
Scheiße, ich bin über 30
Encore jeune mais la vieillesse me fait de grandes bises
Noch jung, aber das Alter gibt mir große Küsse
J'me sens si seul le poids de mes pêchers me fait mal au dos
Ich fühle mich so allein, das Gewicht meiner Sünden schmerzt meinen Rücken
Fuck Peter Pan je crois que j'ai le syndrome de Naruto
Fuck Peter Pan, ich glaube, ich habe das Naruto-Syndrom
On anticipe notre avenir selon les paramètres
Wir planen unsere Zukunft nach den Parametern
En fin de compte on perd notre temps mais on ne veut pas l'admettre
Am Ende verschwenden wir unsere Zeit, aber wir wollen es nicht zugeben
L'esprit en totale errance on fait de la merde
Der Geist in völliger Irrfahrt, wir machen Mist
On prend des murs, on appelle ça l'expérience
Wir prallen gegen Wände, nennen das Erfahrung
Pour bien vivre il faut que les dettes soient inférieurs aux créances
Um gut zu leben, müssen die Schulden geringer sein als die Forderungen
Nos vies un film un bel espoir d'attendre la prochaine séance
Unser Leben ein Film, eine schöne Hoffnung auf die nächste Vorstellung
J'suis j'ramène ma science bref
Ich bin hier, bringe mein Wissen, kurz gesagt
Un gout amer quand je me remémore c'est fou quand même
Ein bitterer Geschmack, wenn ich mich erinnere, ist verrückt, oder?
J'suis même plus nostalgique parce que mon cœur est mort
Ich bin nicht mal nostalgisch, weil mein Herz tot ist
Alors pourquoi j'ai mal
Warum also schmerzt es?
Je t'assure mon cœur est mort mais je ressens la douleur
Ich schwöre dir, mein Herz ist tot, aber ich spüre den Schmerz
Crois-moi ma gueule et ça fait toujours mal
Glaub mir, und es tut immer noch weh
Et dans ma tête ils me parlent mais je les écoute pas
Und in meinem Kopf sprechen sie zu mir, aber ich höre nicht zu
À deux doigts de craquer est ce que je le fais ou pas
Zwischen Durchdrehen und Nicht-Durchdrehen
Y'aura pas de retour en arrière est-ce que je le sais ou pas?
Es gibt kein Zurück, weiß ich das oder nicht?
Ma conscience joue les innocentes, moi je les sais coupables
Mein Gewissen spielt Unschuld, ich weiß, sie sind schuldig
Dehors, il pleut des cordes peut être c'est un signe
Draußen gießt es wie aus Eimern, vielleicht ist das ein Zeichen
Du bon Dieu et de sa miséricorde
Von Gott und seiner Barmherzigkeit
Trop souvent fais des sorties de route j'ai fini dans les décors
Zu oft bin ich von der Straße abgekommen, landete in den Kulissen
Toujours tenté d'être dans le corner je déconne
Immer versucht, in der Ecke zu sein, ich mache Witze
Une fois sorti de la mosquée il me pousse des cornes
Einmal aus der Moschee raus, wachsen mir Hörner
Mon amas d'alcool dans le sang bien plus de vingt-et-un grammes
Mein Alkoholgehalt im Blut weit über 21 Gramm
L'estime de soi ça vaut bien plus qu'un like sur Instagram
Selbstwertgefühl ist mehr wert als ein Like auf Instagram
Alors pourquoi je force cette fille dans le B.M
Warum also dränge ich dieses Mädchen im B.M
J'ai la plus participé alors elle glisse dans mes D.M
Ich habe am meisten teilgenommen, also rutscht sie in meine D.M
Les chiens ne font pas des chats alors je me fie à mon ADN
Was der Hund nicht lernt, lernt der Hund nimmer, also verlasse ich mich auf meine DNA
Mentalité requin je fais mon business en TN
Haifisch-Mentalität, ich mache mein Geschäft in TN
J'ai vendu la résine c'est pas du mal ici
Ich habe Harz verkauft, das hier ist kein Übel
J'ai tenu le rainté un peu comme Franck Barresi
Ich habe den Regenbogen gehalten, ein bisschen wie Franck Barresi
Chaque soir devant ma fenêtre à dire qu'il faut que je me barre d'ici
Jeden Abend vor meinem Fenster, sage ich, ich muss hier verschwinden
C'est pas que je suis paresseux mais j'avais trop peur de ne pas réussir
Es ist nicht, dass ich faul bin, ich hatte zu viel Angst zu versagen
Quitter le quartier frère c'est pas de la lâcheté
Das Viertel verlassen, Bruder, ist keine Feigheit
S'en être sorti finir sous le bloc puis finir comme ... non
Dort rauskommen, unter dem Block landen, enden wie ... nein
On dit que le diable s'habille en Prada Nada
Man sagt, der Teufel trägt Prada, Nada
Il traine en petite culotte nous vend de la baida
Er hängt in Unterhosen rum, verkauft uns Baida
Discret dans nos bail gars j'ai cru qu'on était frères qu'on allait grail
Diskret in unseren Angelegenheiten, dachte, wir wären Brüder, würden es schaffen
J'ai donné ma sueur ma loyauté, mais ils m'ont trahi
Ich gab meinen Schweiß, meine Loyalität, aber sie haben mich verraten
Je t'ai estimé je t'ai supporté et tu m'as porté l'œil
Ich habe dich geschätzt, dich unterstützt, und du hast mich angeschaut
T'as essayé de négocier quand je portais mon deuil
Du hast versucht zu verhandeln, als ich in Trauer war
Tout pour me pousser à bout jusqu'à ce que ma baraka soit bloqué
Alles, um mich an den Rand zu bringen, bis mein Segen blockiert war
Une photo de moi à porter chez votre marabout
Ein Foto von mir, das du zu deinem Marabout trägst
Alors que je t'ai tout donné bonde de fils de putes
Dabei habe ich dir alles gegeben, ihr Hurensöhne
Pourtant, dans mes prières je demande à Dieu la force de te pardonner
Dennoch bitte ich Gott in meinen Gebeten um die Kraft, dir zu vergeben
Yeah!
Yeah!
Demande pas pourquoi je fais confiance en personne
Frag nicht, warum ich niemandem vertraue
D'après eux je n'ai pas percé
Laut ihnen bin ich nicht durchgestartet
Je m'éclate de rire à la fin du mois quand ma SACEM me versée
Ich lache mich kaputt am Monatsende, wenn die SACEM mich auszahlt
Eau de robinet dans le biberon à la hess, j'ai été bercé
Leitungswasser im Fläschchen, im Elend, ich wurde so erzogen
Le fond de la classe demande à R.C
Der Grund der Klasse fragt R.C
Au charbon comme CR7
Am Kohlen wie CR7
Les ambitions de Cercei
Die Ambitionen von Cercei
Au bord du précipice près de la ligne dès que j'entends mes démons bourdonner dans mes oreilles
Am Rande des Abgrunds, nahe der Linie, wenn ich meine Dämonen in meinen Ohren summen höre
Bah je récite un verset
Dann rezitiere ich einen Vers
La tendance est un verset peut respecter
Der Trend ist ein Vers, kann Respekt
Avant que je change de label
Bevor ich das Label wechsle
T'as craché sur moi la veille et tu me parles de sang de la veine
Du hast auf mich gespuckt gestern und redest heute über Blut der Vene
Chaque jour je prends de l'age de frères manquent à l'appelé
Jeden Tag werde ich älter, Brüder fehlen beim Appell
J'ai voulu prendre le large et j'ai failli me perdre
Ich wollte abhauen und hätte mich fast verloren
Mais j'avais tellement de hargne, j'avais tellement de peine
Aber ich hatte so viel Wut, so viel Kummer
J'ai consumé ma rage j'ai enterré mon père
Ich habe meinen Zorn verbraucht, meinen Vater begraben
Je pense à toi je regarde vers les cieux
Ich denke an dich, schaue zum Himmel
Le soleil m'éblouit même pas ce sont juste des larmes dans mes yeux
Die Sonne blendet mich nicht, es sind nur Tränen in meinen Augen
Douleur indélébile un sentiment énorme
Unauslöschlicher Schmerz, ein riesiges Gefühl
Avec le recul maintenant. Ah repars
Aus heutiger Sicht. Ah, weg damit
Non t'inquiètes, t'inquiètes ça va aller ok yeah
Nein, keine Sorge, keine Sorge, wird schon gut, ok yeah
Quand la vie t'enlève ce thème tu te poses des vraies questions
Wenn dir das Leben dieses Thema nimmt, stellst du dir echte Fragen
Quatre nominations aux Césars mais j'étais en dépression
Vier Nominierungen für den César, aber ich war depressiv
Mais j'ai gardé le sourire
Aber ich habe das Lächeln behalten
Je vis un rêve, je vis des drames un zombi avec un faux rire
Ich lebe einen Traum, ich lebe Dramen, ein Zombie mit falschem Lachen
Un frère c'était grave
Ein Bruder, das war heftig
Du Ying, du Yang je remontais la pente avec la tête sous l'eau
Ying und Yang, ich bin den Hang hochgeklettert mit dem Kopf unter Wasser
De kiffe des moments de yomb des nuits blanches des migraines à la Tetsuo
Momente des Freestyles, schlaflose Nächte, Migräne wie Tetsuo
C'est la vie mais j'en ai trop marre
Das ist das Leben, aber ich habe es so satt
Le petit Saïd qui se prend une balle ou le suicide d'Omar
Der kleine Saïd, der eine Kugel abbekommt, oder Omars Selbstmord
La faucheuse est dans le pré
Der Sensenmann ist auf dem Feld
Le bonheur est dans le coma
Das Glück liegt im Koma
Et on me demande des singles pour plaire à tous ces connards World love
Und ich soll Singles bringen, um diesen Arschlöchern zu gefallen, World love
S'ils savaient, si je vends mon âme au diable y'a pas de retour en arrière y'a pas de SAV
Wenn sie wüssten, wenn ich meine Seele dem Teufel verkaufe, gibt es kein Zurück, keinen Kundenservice
J'veux pas être si faible
Ich will nicht so schwach sein
Déjà fébrile presque sur la civière
Schon fiebrig, fast auf der Trage
J'vendais la jupette, je prenais des risques je me sentais si fière, si jeune et si fiable une époque si belle
Ich habe die Jupe verkauft, Risiken eingegangen, fühlte mich so stolz, so jung und zuverlässig, eine so schöne Zeit
Ouais super beaucoup ont soufferts
Ja super, viele haben gelitten
Avec le recul la part des choses un truc qu'on n'a pas su faire
Aus heutiger Sicht die Perspektive, etwas, das wir nicht konnten
Sortir en boite baiser des putes les tirer par la crinière
Ausgehen, Nutten bumsen, sie an der Mähne ziehen
Boire des bières avec Belzébuth danser avec Lucifer
Bier trinken mit Beelzebub, tanzen mit Luzifer
Chaque jour les oreilles sifflent fais un tour par ici
Jeden Tag pfeifen die Ohren, komm vorbei
Pose-toi, pète-toi une garette-ci et écoute mon récit
Setz dich, rauch eine Garrette und hör meiner Geschichte zu
Le vécu d'un petit poissard qui rappe sa poésie
Das Leben eines kleinen Fischs, der seine Poesie rappt
Qui ne vient pas d'ici pour finir rue de la poésie
Der nicht von hier ist, um in der Poesiestraße zu enden
Musulman pratiquant
Praktizierender Muslim
Ex-narco trafiquant
Ehemaliger Drogenhändler
Des fautes mais moins blasphématoires que l'or du Vatican
Fehler, aber weniger blasphemisch als das Gold des Vatikans
Yeah, faire le trav' non, yeah, yeah ça manque grave non
Yeah, die Arbeit machen, nein, yeah, yeah, das fehlt voll, nein
Répare la cité et tout les gravons
Repariere die Stadt und all die Steine
J'suis parti en mission et c'était grave long
Ich bin auf Mission gegangen und es war voll lange
Yeah c'est bientôt l'épilogue
Yeah, es ist bald das Finale
À la base ce n'était qu'un pilote
Ursprünglich war es nur ein Pilot
Un biopic sur des grands pirates yeah
Ein Biopic über große Piraten, yeah
Nos ancêtres arrivaient en pirogue
Unsere Vorfahren kamen im Einbaum
On n'est pas trop mal loti il faut l'admettre
Wir sind nicht zu schlecht dran, muss man zugeben
Mes gars m'ont dit perce ils font de la merde
Meine Jungs sagten, durchstarten, sie machen Mist
Vas-y perce qu'on foute la merde
Los, durchstarten, lasst uns Mist bauen
J'suis pas à ma place il faut l'admettre
Ich bin nicht an meinem Platz, muss man zugeben
Du coup du fond de la classe on fout la merde
Also machen wir vom Grund der Klasse aus Mist
Du fond de la classe on fout la merde
Vom Grund der Klasse aus machen wir Mist
Le patron l'a mal dit il faut l'admettre
Der Chef hat es falsch gesagt, muss man zugeben
Mes gars m'ont dit perce ils font de la merde
Meine Jungs sagten, durchstarten, sie machen Mist
Vas-y perce qu'on foute la merde
Los, durchstarten, lasst uns Mist bauen
J'suis pas à ma place il faut l'admettre
Ich bin nicht an meinem Platz, muss man zugeben
Du coup du fond de la classe on fout la merde
Also machen wir vom Grund der Klasse aus Mist
Depuis tout petit c'est la même
Seit ich klein bin, ist es das Gleiche
Il faut l'admettre
Muss man zugeben
Mes gars m'ont dit perce ils font de la merde
Meine Jungs sagten, durchstarten, sie machen Mist
Vas y perce qu'on foute la merde
Los, durchstarten, lasst uns Mist bauen
J'suis pas à ma place il faut l'admettre
Ich bin nicht an meinem Platz, muss man zugeben
Du coup du fond de la classe on fout la merde
Also machen wir vom Grund der Klasse aus Mist
Du fond de la classe on fout la merde
Vom Grund der Klasse aus machen wir Mist
Pas trop mal loti il faut l'admettre
Nicht zu schlecht dran, muss man zugeben
Mes gars m'ont dit perce ils font de la merde
Meine Jungs sagten, durchstarten, sie machen Mist
Vas-y perce qu'on foute la merde
Los, durchstarten, lasst uns Mist bauen
J'suis pas à ma place il faut l'admettre
Ich bin nicht an meinem Platz, muss man zugeben
Du coup du fond de la classe on fout la merde
Also machen wir vom Grund der Klasse aus Mist
Du fond de la classe on fout la merde
Vom Grund der Klasse aus machen wir Mist
Merci à tous, bonne journée merci à tous
Danke an alle, schönen Tag, danke an alle
Bonne journée, merci salut Moussa bon week-end, merci
Schönen Tag, danke, tschüss Moussa, schönes Wochenende, danke
C'était quand même un sacre voyage
Es war trotzdem eine heilige Reise
Des combats, des victoires, des défaites, des éclats de rires, des rivières des larmes et des sueurs, des constants
Kämpfe, Siege, Niederlagen, Lachanfälle, Tränenflüsse und Schweiß, Konstanten
Chaque étape de sa vie sont des scènes montent les unes après les autres et elles se rejouent en boucle
Jede Etappe seines Lebens sind Szenen, die nacheinander aufgebaut werden und sich in Schleife wiederholen
Non, il ne peut pas les retourner mais préparent les suivantes
Nein, er kann sie nicht umdrehen, aber er bereitet die nächsten vor
À quoi rassembleras la suite de selon métrage?
Wie wird die Fortsetzung dieser Aufnahme aussehen?
La suite au prochain épisode
Fortsetzung folgt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.