Текст и перевод песни Sam's feat. Frenetik - La table des patrons
La table des patrons
The Bosses' Table
Noxious,
Noxious,
Noxious
Noxious,
Noxious,
Noxious
Sacoche
plein
de
malheur,
dans
l'milieu
comme
De
Bruyne
Bag
full
of
misfortune,
in
the
game
like
De
Bruyne
J'arriverai
par
les
côtés
comme
Pavard
I'll
arrive
from
the
sides
like
Pavard
Méchant
Zaïrois,
très
peu
bavard
Wicked
Zairian,
very
quiet
Qu'est
ce
que
c'est
l'bien
être
What
is
well-being
Quand
une
fois
dans
l'mal,
on
peut
s'faire
avoir?
When
once
in
the
bad,
we
can
get
screwed?
Est
ce
qu'ils
assumeront
ce
qu'il
s'est
passé?
Will
they
own
up
to
what
happened?
Muet
comme
le
futur,
je
n'demande
qu'à
voir
Mute
as
the
future,
I
just
want
to
see
Quand
je
vois
à
quel
point
mon
peuple
est
écrasé
When
I
see
how
much
my
people
are
crushed
J'dois
avouer
qu'ça
m'fout
très
souvent
l'cafard
I
must
admit
that
it
often
bums
me
out
Maman
m'répétait
qu'il
faut
pas
qu'j'traîne
Mom
kept
telling
me
I
shouldn't
hang
out
L'amour
est
une
langue
qu'il
faut
qu'j'apprenne
Love
is
a
language
I
need
to
learn
Et
après,
j'allume
une
cigarette
et
j'me
prends
pour
Jacques
Brel
And
after,
I
light
a
cigarette
and
I
take
myself
for
Jacques
Brel
Et
j'braque
ma
conscience,
And
I
point
my
conscience,
J'crois
qu'j'faut
j'apprenne,
hein
(faut
qu'j'apprenne)
I
think
I
need
to
learn,
eh
(need
to
learn)
J'connais
ma
tess,
j'connais
ma
tess
I
know
my
hood,
I
know
my
hood
J'ai
la
recette
donc
je
passe
de
Top
Boy
à
Top
Chef
I
have
the
recipe
so
I
go
from
Top
Boy
to
Top
Chef
Plus
de
gadgets
que
dans
l'sac
à
Dora
(wow)
More
gadgets
than
in
Dora's
bag
(wow)
Tu
peux
fuir
la
mort,
un
jour,
elle
t'aura
You
can
run
from
death,
one
day,
it
will
get
you
Sur
l'pic
de
la
pyramide
comme
en
Égypte
On
the
peak
of
the
pyramid
like
in
Egypt
L'échine
ne
s'pliera
jamais
d'vant
les
chiffres
The
spine
will
never
bend
before
the
numbers
J'ai
passé
ma
vie
à
mordre
sur
mes
chicots
I
spent
my
life
biting
on
my
teeth
J'chie
d'vant
du
shit
dans
les
quartiers
chics
I
shit
in
front
of
shit
in
posh
neighborhoods
Trop
d'suceurs
sur
mes
côtes,
faut
qu'j'me
Marylin
Manson
Too
many
suckers
on
my
sides,
I
need
to
Marilyn
Manson
myself
Le
trafic,
c'est
dangereux
et
Marine
le
mentionne
Trafficking
is
dangerous
and
Marine
mentions
it
Trop
d'questions,
très
peu
d'répondants,
c'est
embêtant
Too
many
questions,
very
few
answers,
it's
annoying
Est-ce
que
les
croquemorts
croquent
la
vie
à
pleines
dents?
Do
undertakers
bite
into
life
with
a
full
set
of
teeth?
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Vu
c'qu'il
y
a
dans
l'sac,
j'suis
refait
(oui)
Seeing
what's
in
the
bag,
I'm
set
(yes)
Sous
émotions,
j'sors
le
pétard
Under
emotions,
I
pull
out
the
firecracker
J'n'ai
pas
raison
mais
je
n'suis
pas
en
tort
I'm
not
right
but
I'm
not
wrong
Croiser
la
mort
au
tier-quar
Meet
death
in
the
hood
Et
caner,
Une
balle
dans
l'corps
(jamais)
And
die,
A
bullet
in
the
body
(never)
À
chaque
fois
qu'tu
croises
mon
regard
Every
time
you
meet
my
eyes
Est-ce
que
tu
me
vois?
Do
you
see
me?
Chaque
jour
au
charbon
Every
day
at
the
coalface
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Cœur
froid
comme
un
glaçon
Heart
cold
as
an
ice
cube
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Tire
sans
demander
pardon
Shoot
without
asking
for
forgiveness
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Ça
sort
à
la
table
des
patrons
It
comes
out
at
the
bosses'
table
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Le
temps,
c'est
de
l'argent,
demande
à
Patek
Time
is
money,
ask
Patek
Sortir
du
papier
pour
avoir
outils
en
métal
Get
out
of
the
paper
to
have
metal
tools
J'ai
encore
la
photo
de
la
plaquette
I
still
have
the
picture
of
the
plaque
La
ville
au
soldat
pour
qu'il
se
refasse
au
détail
The
city
to
the
soldier
so
he
can
rebuild
himself
in
detail
Elles
lui
ont
mis
mazel
tov,
dis-moi
"psartek"
They
put
mazel
tov
on
him,
tell
me
"psartek"
Aucun
coffre-fort
chez
moi,
j'suis
riche
qu'au
Sénégal
No
safe
at
home,
I'm
only
rich
in
Senegal
Le
mogo
reste
modèle
dans
sa
tête
The
homie
stays
model
in
his
head
Toujours
dans
un
survêt',
casquette
Always
in
a
tracksuit,
cap
J'vais
lui
récupère
sa
Sacem
I'm
gonna
get
her
Sacem
back
Est-ce
que
tu
penses
que
t'es
fait
comme
moi
(han)?
Do
you
think
you're
made
like
me
(huh)?
J'ai
un
petit
cœur,
j'ai
une
grande
table
(yes)
I
have
a
small
heart,
I
have
a
big
table
(yes)
Les
amis
se
comptent
sur
les
doigts
d'une
main
(uh)
Friends
can
be
counted
on
the
fingers
of
one
hand
(uh)
Pour
l'reste,
faut
qu'tu
voies
avec
ma
comptable
For
the
rest,
you
have
to
see
with
my
accountant
J'reviens
de
loin,
j't'ai
à
la
dèche
I
come
from
afar,
I
had
you
broke
J'étais
à
l'affut,
j'étais
à
la
tess
I
was
on
the
lookout,
I
was
in
the
hood
J'suis
venu,
j'ai
vu,
maintenant,
j'en
veux
I
came,
I
saw,
now
I
want
La
bite
en
feu
comme
Salamèche
Dick
on
fire
like
Charmander
Noir
comme
cadavre
dans
la
neige,
Chef-cuisiner,
j'ai
la
recette
Black
as
a
corpse
in
the
snow,
Chef,
I
have
the
recipe
Pour
une
belle
retraite,
dix
balles
en
grammes
sur
la
pesette
For
a
good
retirement,
ten
grams
on
the
scale
Fou
dans
sa
schnek,
elle
est
refaite
Crazy
about
her
chick,
she's
redone
Personne
ne
regrette
Nobody
regrets
Soit
c'est
la
rue,
soit
c'est
la
musique
Either
it's
the
street
or
it's
music
Seize
mesures
crachées
par
l'Uzi,
le
G
hallucine
Sixteen
bars
spat
by
the
Uzi,
the
G
hallucinates
Ça
rapporte,
le
taff
à
l'usine
It
pays,
the
work
at
the
factory
Une
fois
qu'ça
pète,
deviennent
nuisibles
Once
it
pops,
they
become
harmful
Pète
comme
un
fusible
Pop
like
a
fuse
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Vu
c'qu'il
y
a
dans
l'sac,
j'suis
refait
(oui)
Seeing
what's
in
the
bag,
I'm
set
(yes)
Sous
émotions,
j'sors
le
pétard
Under
emotions,
I
pull
out
the
firecracker
J'n'ai
pas
raison
mais
je
n'suis
pas
en
tort
I'm
not
right
but
I'm
not
wrong
Croiser
la
mort
au
tier-quar
Meet
death
in
the
hood
Et
caner,
Une
balle
dans
l'corps
(jamais)
And
die,
A
bullet
in
the
body
(never)
À
chaque
fois
qu'tu
croises
mon
regard
Every
time
you
meet
my
eyes
Est
ce
que
tu
me
vois?
Do
you
see
me?
Chaque
jour
au
charbon
Every
day
at
the
coalface
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Cœur
froid
comme
un
glaçon
Heart
cold
as
an
ice
cube
Estce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Tire
sans
demander
pardon
Shoot
without
asking
for
forgiveness
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Ça
sort
à
la
table
des
patrons
It
comes
out
at
the
bosses'
table
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Chaque
jour
au
charbon
Every
day
at
the
coalface
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Cœur
froid
comme
un
glaçon
Heart
cold
as
an
ice
cube
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Tire
sans
demander
pardon
Shoot
without
asking
for
forgiveness
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Ça
sort
à
la
table
des
patrons
It
comes
out
at
the
bosses'
table
Est-ce
que
tu
l'f'ras
si
j'le
fais?
Will
you
do
it
if
I
do
it?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.