Sam's feat. Grand Corps Malade - J'y pense, j'oublie - перевод текста песни на немецкий

J'y pense, j'oublie - Grand Corps Malade , Sam's перевод на немецкий




J'y pense, j'oublie
Ich denk dran, ich vergess
J'reviens d'l'enterrement d'un proche, j'me dis qu'la vie n'a pas d'sens
Ich komm von 'ner Beerdigung von jemand Nahem, denk, das Leben hat keinen Sinn
L'humain a beau faire des progrès, notre existence n'a pas d'science
Der Mensch mag Fortschritte machen, doch unser Dasein hat keine Wissenschaft
Destin agit selon son gré, censés s'estimer chanceux
Das Schicksal handelt nach Belieben, sollen uns glücklich schätzen
Sur cette autoroute sinueuse, il m'reste encore du sens
Auf dieser kurvenreichen Autobahn bleibt mir noch etwas Sinn
J'y pense et après j'oublie
Ich denk dran und dann vergess ich's
Sur le moment en réflexion et puis après j'roupille
In dem Moment in Gedanken und dann penn ich ein
C'est fou comment la vie est fourbe
Verrückt, wie das Leben hinterlistig ist
Quelqu'un de plus ou de moins, on est des milliards, qu'est-ce qu'elle en a à foutre?
Einer mehr oder weniger, wir sind Milliarden, was kümmert's das Leben?
Pris entre les dettes, les factures, les victoires, défaites, les fêtes, un passé bourré d'ratures
Zwischen Schulden, Rechnungen, Siegen, Niederlagen, Feiern, einer Vergangenheit voller Durchstreichungen
Perdu dans la fosse aux lions, j'me sens jeté en pâture
Verloren in der Löwengrube, fühl ich mich wie ein Stück Fleisch
Je m'efforce d'être quelqu'un de bon, je n'suis qu'une caricature
Ich bemüh mich, gut zu sein, bin nur eine Karikatur
Et là, mon cerveau sature
Und jetzt macht mein Gehirn schlapp
Pour dire vrai, ça fait un moment qu'ça dure
Um ehrlich zu sein, geht das schon 'ne Weile so
Donc j'décompresse, j'appelle cette meuf et j'm'envoie sur Saturne
Also lass ich Dampf ab, ruf die Alte an und flieg nach Saturn
M'ont dit qu'le paradis, c'est pour les braves
Man sagt, das Paradies ist für die Tapferen
Et vu mes stats, dans l'meilleur des cas, j'passerai par la draft, ouais
Und bei meiner Statistik komm ich bestenfalls durch den Draft, yeah
Quand j'y pense il est parti mon pote, ça fait bizarre, j'me dis qu'j'reverrai plus mon pote
Wenn ich dran denk, mein Kumpel ist weg, fühlt sich komisch an, denk, ich seh meinen Kumpel nicht mehr
Ouais, il est parti mon pote, il est parti mon pote
Yeah, mein Kumpel ist weg, mein Kumpel ist weg
Quand j'y pense j'reverrai plus mon pote
Wenn ich dran denk, seh ich meinen Kumpel nie wieder
C'est c'qu'on disait tout de suite avec les potes
Das haben wir gleich mit den Jungs gesagt
On est des potes qui pleurent un pote et on est pleins de potes
Wir sind Jungs, die um 'nen Jungen weinen, und wir sind viele
Mais quand j'y pense, les potes...
Aber wenn ich dran denk, die Jungs...
La vie d'rue sans embrouille, c'est comme un match d'rugby sans mêlée
Straßenleben ohne Streit ist wie Rugby ohne Gedränge
Mes potes sont comme écouteurs iPhone, ils aiment bien s'emmêler
Meine Jungs sind wie iPhone-Kopfhörer, sie mögen's, sich zu verheddern
Parmi cela, très peu sont venus m'aider
Von denen haben mir nur wenige geholfen
Donc à mon tour, y en à trop peu qu'j'ai aidé
Also hab ich im Gegenzug auch nur wenigen geholfen
Pourtant, on s'aime, mais on s'baise, on est des PD
Trotzdem lieben wir uns, aber wir verarschen uns, wir sind Schwuchteln
Mais on s'accepte, on s'chamaille, on s'critique
Aber wir akzeptieren uns, zanken uns, kritisieren uns
On assume leurs faits et gestes, leurs caractères, leurs petits tics
Wir nehmen ihre Taten an, ihre Charaktere, ihre kleinen Macken
Mais dès qu'ça foire, on s'jette la pierre, si on garde pour soi, on crie
Aber wenn's schiefgeht, werfen wir uns Steine zu, wenn wir's für uns behalten, schreien wir
Puis on s'reparle, qui entre moi et eux sont hypocrites?
Dann reden wir wieder, wer von uns ist der Heuchler?
En vrai on reverra plus notre pote, quand j'y pense, y avait qui à l'enterrement d'ce pote?
Ehrlich, wir sehen unseren Kumpel nie wieder, wenn ich dran denk, wer war bei der Beerdigung von dem Jungen?
Et est-ce qu'ils seront à mon enterrement?
Und werden sie bei meiner Beerdigung da sein?
C'jour là, j'fermerai ma gueule, j'pourrai pas faire autrement
An dem Tag halt ich die Klappe, kann nicht anders
Bref, j'vois pas pourquoi j'réfléchis à tout ça, à croire que dans mon esprit tous les jours c'est la Toussaint
Egal, ich weiß nicht, warum ich über all das nachdenk, als wäre in meinem Kopf jeden Tag Allerheiligen
L'union fait la force, du coup on est pas tous zins
Einigkeit macht stark, also sind wir nicht alle heilig
Diviser pour mieux régner du coup on est pas tous un
Teile und herrsche, also sind wir nicht alle eins
J'y pense puis après j'oublie
Ich denk dran und dann vergess ich's
J'y pense puis après j'oublie
Ich denk dran und dann vergess ich's
J'y pense puis après j'oublie
Ich denk dran und dann vergess ich's
J'y pense, j'oublie
Ich denk dran, ich vergess
Encore un texte triste écrit sous un esprit nuageux
Noch ein trauriger Text geschrieben unter bewölktem Geist
J'ai perdu l'innocence, c'est vrai, depuis j'ai pris de l'âge
Hab die Unschuld verloren, stimmt, seitdem bin ich älter
Comme si j'sortais d'un enterrement, d'un pote ou bien d'un proche
Als käme ich von ner Beerdigung, von nem Kumpel oder Nahem
La joie a pris la fuite, c'est la lassitude qui s'accroche
Die Freude ist geflohen, die Müdigkeit klammert sich fest
Encore un texte triste écrit dans un monde sans morale
Noch ein trauriger Text geschrieben in einer Welt ohne Moral
La peine et la terreur bien décidées rejoignent la chorale
Der Schmerz und der Terror haben sich entschlossen, dem Chor beizutreten
Même quand t'allumes la télé sur les nouvelles du monde
Selbst wenn du den Fernseher anmachst für Weltnachrichten
sont passés les sourires? C'est la colère qui gronde
Wo sind die Lächeln hin? Es ist der Zorn, der grollt
J'y pense et puis j'oublie, je préfère faire le tri
Ich denk dran und vergess, ich sortier lieber aus
Je passe à autre chose, souvent je tiens, parfois je plie
Ich geh zum Nächsten, oft halt ich durch, manchmal geb ich nach
Comme juste après la mort d'un bon pote ou d'un parent
Wie gleich nach dem Tod eines guten Kumpels oder Elternteils
J'aurais écrire sous tease, j'aurais gratté un texte plus marrant
Hätt ich unter Zwitschern schreiben sollen, hätt ich einen lustigeren Text gekratzt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.