Sam's feat. Gimenez-E - S01EP09 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sam's feat. Gimenez-E - S01EP09




S01EP09
S01EP09
Combien d'fois j'ai merdé mec détrompe-toi
How many times have I messed up, man, don't be fooled
Certains que Dieu nous aime tous ici-bas
Some say that God loves us all down here
Car à c't'heure-ci c'est sûr qu'il n'compte pas
Because right now, it's sure He's not counting
Tous les jours j'suis à jouer les cons
Every day, I'm here playing the fool
À l'école de la rue j'trace ma route et ce sans compas
At the school of the streets, I trace my route without a compass
On continue l'combat, mais contre qui?
We continue the fight, but against whom?
Les années passent trop vite, la rancœur, y'a le ventre vide
The years pass too quickly, rancor, there's an empty stomach
On dit qu'l'espoir fait vivre, ma bite man
They say that hope keeps you alive, my dear man
Dans ma tête c'est le bordel comme l'appart' à Jesse Pinkman
In my head, it's a mess like Jesse Pinkman's apartment
Beaux jours s'font rares comme un SDF à Monaco
Beautiful days are rare like a homeless person in Monaco
Esquimau dans l'désert comme Marine Le Pen à Bamako
An Eskimo in the desert like Marine Le Pen in Bamako
Mes versets n'sont pas mals, fragile est mon karma
My verses are not bad, my karma is fragile
Pas la réussite d'Obama, pardonne-moi, oh mama, yeahma
Not the success of Obama, forgive me, oh mama, yeahma
J't'avais promis une villa
I promised you a villa
Tout c'qu'j'ai pu faire dans cette vie-là: quelques Western au village
All I could do in this life: a few Westerns in the village
J'étais bien dans le droit ch'min, j'ai mal négocié l'virage
I was on the right path, I misjudged the turn
Trop d'choses que j'comprends pas, j'ai la tête dans l'cirage
Too many things I don't understand, my head's in a fog
Pourquoi j'suis encore là?
Why am I still here?
Les meilleurs partent les premiers, à c'qu'i'paraît, j'suis encore
The best leave first, it seems, I'm still here
Pourquoi j'suis encore là?
Why am I still here?
Les meilleurs partent les premiers, à c'qu'i'paraît, j'suis encore
The best leave first, it seems, I'm still here
Pourquoi j'suis encore là?
Why am I still here?
Les meilleurs partent les premiers, à c'qu'i'paraît, j'suis encore
The best leave first, it seems, I'm still here
Pourquoi j'suis encore là?
Why am I still here?
J'peux pas compter tous les chapitres de ma vie
I can't count all the chapters of my life
Aucun raté, plein de ratures à mon avis
No failures, full of erasures in my opinion
L'roman n'est pas dantesque
The novel is not Dantesque
À l'étroit dans mes charentaises
Cramped in my slippers
J'suis un point d'exclamation, mon sort est mis entre parenthèses
I am an exclamation point, my fate is in parentheses
Tous les jours j'perds des proches
Every day I lose loved ones
J'reste comme un con, regarde dans l'vide, j'subis les mains dans les poches, putain
I stand there like an idiot, stare into the void, I suffer with my hands in my pockets, damn
Certaines cicatrices restent encore ouvertes
Some scars are still open
Double deuil en moins de quatre mois, [?] a souffert
Double mourning in less than four months, [?] suffered
Y'a [?], Tonton Camara, récemment Herman
There's [?], Uncle Camara, recently Herman
Au fond d'mon cœur, j't'avoue, ça commence à faire mal
Deep in my heart, I confess, it's starting to hurt
J'me rappelle, ils ont shooté sur Hassen, il s'en est sorti
I remember they shot Hassen, he made it out
Mais qu'est-ce qui fait que cette fois il s'en est sorti?
But what makes it that he got away with it this time?
Est-ce le coup du sort? On appelle ça le mektoub
Is it the twist of fate? We call it mektoub
Sommes-nous des hommes pourris qui portent des masques de mecs cool?
Are we rotten men wearing cool guy masks?
Jouer les durs, tout ça c'est des salades
Playing tough, all that is bullshit
Veulent tous mourir debout, j'aimerais crever à g'noux en faisant la salat
They all want to die standing, I would like to die on my knees doing salat
Marre des histoires salaces, des embrouilles de tess
Tired of dirty stories, tess troubles
*Appel*
*Phone call*
- Allô?
- Hello?
- Ouai allô le C, c'est Youss'
- Yeah hello C, it's Youss'
- Ouais?
- Yeah?
- J't'appelle juste pour te dire que pour notre arrivée demain au Lux' c'est un peu compromis
- I'm just calling to tell you that our arrival tomorrow at the Lux' is a bit compromised
- Oh!?
- Oh!?
- Y'a Sam's qui a cartonné en voiture, violemment en plus
- Sam's crashed his car, violently too
- Arrête tes conneries!?
- Stop your bullshit!?
- J'te jure, tu verrais ça, c'est incroyable. Lui apparemment il a rien
- I swear to you, you should see it, it's unbelievable. Apparently he's fine
- Ouais
- Yeah
- Mais, mais la voiture tu la verrais, elle est dans un état, c'est incroyable j'te jure
- But, but the car if you saw it, it's in a state, it's unbelievable I swear to you
- Ah ouais carrément?
- Oh yeah really?
- Le bail est totalement défoncé. J'ai vu ça je m'suis d'mandé même comment il avait fait pour survivre à ça
- The thing is totally wrecked. I saw it I even wondered how he survived that
- Ouah
- Wow
- En attendant t'sais quoi, j'te tiens au courant de quand on arrive
- Anyway you know what, I'll keep you posted on when we arrive
- Ouais vas-y, vas-y, vas-y, raconte moi
- Yeah go ahead, go ahead, go ahead, tell me
- J'te donne des nouvelles très vite, ok?
- I'll give you news very soon, ok?
- Ouais ok, vas-y, vas-y
- Yeah ok, go ahead, go ahead
- Allez, prends soin d'toi
- Go on, take care
- Vas-y, à plus tard t'façon, tchao
- Go on, see you later anyway, bye
*Chant en anglais*
*Singing in English*
En haut lieu, le problème est localisé, ennemi ciblé
High up, the problem is localized, enemy targeted
Propagande, secteur diabolisé
Propaganda, demonized sector
Mais comme j't'ai dit
But like I told you
Y'a pas d'misère dans mes propos, pas d'regrets
There is no misery in my words, no regrets
J'avance funambule au d'ssus d'un gouffre
I walk a tightrope over a chasm
Mon rêve s'est étouffé, tout est fini
My dream suffocated, it's all over
Et y'aura pas d'banc d'touche
And there will be no bench
Au fond de moi je sais qu'il faut rester patient
Deep down I know you have to be patient
La colère gronde, que Dieu me pardonne
Anger rumbles, may God forgive me
Pour pas sombrer je lève les bras contre l'attraction
To avoid sinking I raise my arms against the attraction
Le monde est fou, sans cesse attiré vers le bas, il n'est, qu'illusion
The world is crazy, constantly drawn down, it is only an illusion
Allez, retour à la case départ
Come on, back to square one
Avec bientôt vingt balais sous pression
With almost twenty years under pressure
Plus d'taf, un sentiment d'retard et toujours les mêmes scènes de répression
No more work, a feeling of retardation and always the same scenes of repression
C'est comme ça
That's how it is
Le monde dans lequel je suis est en sang
The world I was born into is bloody
11 septembre, l'étau se resserre
September 11, the vice tightens
Big Brother contre l'Axe du Mal en mode Modern Warfare
Big Brother against the Axis of Evil in Modern Warfare mode
Invasion au levant, Mésopotamie, tempête du désert
Invasion in the Levant, Mesopotamia, desert storm
L'Otan apporte le vent
NATO brings the wind
L'Afrique n'a pas le droit de panser ses plaies
Africa has no right to heal its wounds
Reste allongé, va pas t'soul'ver s'te plaît
Stay lying down, please don't get up
Teranga
Teranga
D'ici à là-bas je cherche un chemin, je cherche une voie
From here to there I am looking for a way, I am looking for a way
À chacun sa déroute, à chacun sa [?]
To each his own route, to each his own [?]
Quelques tonneaux et un ravi, on est vivants frérot, mash'allah
A few barrels and a rav, we are alive bro, mash'allah






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.