Текст и перевод песни Sam's feat. Gimenez-E - S01EP09
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Combien
d'fois
j'ai
merdé
mec
détrompe-toi
How
many
times
have
I
messed
up,
man,
don't
be
fooled
Certains
que
Dieu
nous
aime
tous
ici-bas
Some
say
that
God
loves
us
all
down
here
Car
à
c't'heure-ci
c'est
sûr
qu'il
n'compte
pas
Because
right
now,
it's
sure
He's
not
counting
Tous
les
jours
j'suis
là
à
jouer
les
cons
Every
day,
I'm
here
playing
the
fool
À
l'école
de
la
rue
j'trace
ma
route
et
ce
sans
compas
At
the
school
of
the
streets,
I
trace
my
route
without
a
compass
On
continue
l'combat,
mais
contre
qui?
We
continue
the
fight,
but
against
whom?
Les
années
passent
trop
vite,
la
rancœur,
y'a
le
ventre
vide
The
years
pass
too
quickly,
rancor,
there's
an
empty
stomach
On
dit
qu'l'espoir
fait
vivre,
ma
bite
man
They
say
that
hope
keeps
you
alive,
my
dear
man
Dans
ma
tête
c'est
le
bordel
comme
l'appart'
à
Jesse
Pinkman
In
my
head,
it's
a
mess
like
Jesse
Pinkman's
apartment
Beaux
jours
s'font
rares
comme
un
SDF
à
Monaco
Beautiful
days
are
rare
like
a
homeless
person
in
Monaco
Esquimau
dans
l'désert
comme
Marine
Le
Pen
à
Bamako
An
Eskimo
in
the
desert
like
Marine
Le
Pen
in
Bamako
Mes
versets
n'sont
pas
mals,
fragile
est
mon
karma
My
verses
are
not
bad,
my
karma
is
fragile
Pas
la
réussite
d'Obama,
pardonne-moi,
oh
mama,
yeahma
Not
the
success
of
Obama,
forgive
me,
oh
mama,
yeahma
J't'avais
promis
une
villa
I
promised
you
a
villa
Tout
c'qu'j'ai
pu
faire
dans
cette
vie-là:
quelques
Western
au
village
All
I
could
do
in
this
life:
a
few
Westerns
in
the
village
J'étais
bien
dans
le
droit
ch'min,
j'ai
mal
négocié
l'virage
I
was
on
the
right
path,
I
misjudged
the
turn
Trop
d'choses
que
j'comprends
pas,
j'ai
la
tête
dans
l'cirage
Too
many
things
I
don't
understand,
my
head's
in
a
fog
Pourquoi
j'suis
encore
là?
Why
am
I
still
here?
Les
meilleurs
partent
les
premiers,
à
c'qu'i'paraît,
j'suis
encore
là
The
best
leave
first,
it
seems,
I'm
still
here
Pourquoi
j'suis
encore
là?
Why
am
I
still
here?
Les
meilleurs
partent
les
premiers,
à
c'qu'i'paraît,
j'suis
encore
là
The
best
leave
first,
it
seems,
I'm
still
here
Pourquoi
j'suis
encore
là?
Why
am
I
still
here?
Les
meilleurs
partent
les
premiers,
à
c'qu'i'paraît,
j'suis
encore
là
The
best
leave
first,
it
seems,
I'm
still
here
Pourquoi
j'suis
encore
là?
Why
am
I
still
here?
J'peux
pas
compter
tous
les
chapitres
de
ma
vie
I
can't
count
all
the
chapters
of
my
life
Aucun
raté,
plein
de
ratures
à
mon
avis
No
failures,
full
of
erasures
in
my
opinion
L'roman
n'est
pas
dantesque
The
novel
is
not
Dantesque
À
l'étroit
dans
mes
charentaises
Cramped
in
my
slippers
J'suis
un
point
d'exclamation,
mon
sort
est
mis
entre
parenthèses
I
am
an
exclamation
point,
my
fate
is
in
parentheses
Tous
les
jours
j'perds
des
proches
Every
day
I
lose
loved
ones
J'reste
là
comme
un
con,
regarde
dans
l'vide,
j'subis
les
mains
dans
les
poches,
putain
I
stand
there
like
an
idiot,
stare
into
the
void,
I
suffer
with
my
hands
in
my
pockets,
damn
Certaines
cicatrices
restent
encore
ouvertes
Some
scars
are
still
open
Double
deuil
en
moins
de
quatre
mois,
[?]
a
souffert
Double
mourning
in
less
than
four
months,
[?]
suffered
Y'a
[?],
Tonton
Camara,
récemment
Herman
There's
[?],
Uncle
Camara,
recently
Herman
Au
fond
d'mon
cœur,
j't'avoue,
ça
commence
à
faire
mal
Deep
in
my
heart,
I
confess,
it's
starting
to
hurt
J'me
rappelle,
ils
ont
shooté
sur
Hassen,
il
s'en
est
sorti
I
remember
they
shot
Hassen,
he
made
it
out
Mais
qu'est-ce
qui
fait
que
cette
fois
il
s'en
est
sorti?
But
what
makes
it
that
he
got
away
with
it
this
time?
Est-ce
le
coup
du
sort?
On
appelle
ça
le
mektoub
Is
it
the
twist
of
fate?
We
call
it
mektoub
Sommes-nous
des
hommes
pourris
qui
portent
des
masques
de
mecs
cool?
Are
we
rotten
men
wearing
cool
guy
masks?
Jouer
les
durs,
tout
ça
c'est
des
salades
Playing
tough,
all
that
is
bullshit
Veulent
tous
mourir
debout,
j'aimerais
crever
à
g'noux
en
faisant
la
salat
They
all
want
to
die
standing,
I
would
like
to
die
on
my
knees
doing
salat
Marre
des
histoires
salaces,
des
embrouilles
de
tess
Tired
of
dirty
stories,
tess
troubles
- Ouai
allô
le
C,
c'est
Youss'
- Yeah
hello
C,
it's
Youss'
- J't'appelle
juste
pour
te
dire
que
pour
notre
arrivée
demain
au
Lux'
c'est
un
peu
compromis
- I'm
just
calling
to
tell
you
that
our
arrival
tomorrow
at
the
Lux'
is
a
bit
compromised
- Y'a
Sam's
qui
a
cartonné
en
voiture,
violemment
en
plus
- Sam's
crashed
his
car,
violently
too
- Arrête
tes
conneries!?
- Stop
your
bullshit!?
- J'te
jure,
tu
verrais
ça,
c'est
incroyable.
Lui
apparemment
il
a
rien
- I
swear
to
you,
you
should
see
it,
it's
unbelievable.
Apparently
he's
fine
- Mais,
mais
la
voiture
tu
la
verrais,
elle
est
dans
un
état,
c'est
incroyable
j'te
jure
- But,
but
the
car
if
you
saw
it,
it's
in
a
state,
it's
unbelievable
I
swear
to
you
- Ah
ouais
carrément?
- Oh
yeah
really?
- Le
bail
est
totalement
défoncé.
J'ai
vu
ça
je
m'suis
d'mandé
même
comment
il
avait
fait
pour
survivre
à
ça
- The
thing
is
totally
wrecked.
I
saw
it
I
even
wondered
how
he
survived
that
- En
attendant
t'sais
quoi,
j'te
tiens
au
courant
de
quand
on
arrive
- Anyway
you
know
what,
I'll
keep
you
posted
on
when
we
arrive
- Ouais
vas-y,
vas-y,
vas-y,
raconte
moi
- Yeah
go
ahead,
go
ahead,
go
ahead,
tell
me
- J'te
donne
des
nouvelles
très
vite,
ok?
- I'll
give
you
news
very
soon,
ok?
- Ouais
ok,
vas-y,
vas-y
- Yeah
ok,
go
ahead,
go
ahead
- Allez,
prends
soin
d'toi
- Go
on,
take
care
- Vas-y,
à
plus
tard
t'façon,
tchao
- Go
on,
see
you
later
anyway,
bye
*Chant
en
anglais*
*Singing
in
English*
En
haut
lieu,
le
problème
est
localisé,
ennemi
ciblé
High
up,
the
problem
is
localized,
enemy
targeted
Propagande,
secteur
diabolisé
Propaganda,
demonized
sector
Mais
comme
j't'ai
dit
But
like
I
told
you
Y'a
pas
d'misère
dans
mes
propos,
pas
d'regrets
There
is
no
misery
in
my
words,
no
regrets
J'avance
funambule
au
d'ssus
d'un
gouffre
I
walk
a
tightrope
over
a
chasm
Mon
rêve
s'est
étouffé,
tout
est
fini
My
dream
suffocated,
it's
all
over
Et
y'aura
pas
d'banc
d'touche
And
there
will
be
no
bench
Au
fond
de
moi
je
sais
qu'il
faut
rester
patient
Deep
down
I
know
you
have
to
be
patient
La
colère
gronde,
que
Dieu
me
pardonne
Anger
rumbles,
may
God
forgive
me
Pour
pas
sombrer
je
lève
les
bras
contre
l'attraction
To
avoid
sinking
I
raise
my
arms
against
the
attraction
Le
monde
est
fou,
sans
cesse
attiré
vers
le
bas,
il
n'est,
qu'illusion
The
world
is
crazy,
constantly
drawn
down,
it
is
only
an
illusion
Allez,
retour
à
la
case
départ
Come
on,
back
to
square
one
Avec
bientôt
vingt
balais
sous
pression
With
almost
twenty
years
under
pressure
Plus
d'taf,
un
sentiment
d'retard
et
toujours
les
mêmes
scènes
de
répression
No
more
work,
a
feeling
of
retardation
and
always
the
same
scenes
of
repression
C'est
comme
ça
That's
how
it
is
Le
monde
dans
lequel
je
suis
né
est
en
sang
The
world
I
was
born
into
is
bloody
11
septembre,
l'étau
se
resserre
September
11,
the
vice
tightens
Big
Brother
contre
l'Axe
du
Mal
en
mode
Modern
Warfare
Big
Brother
against
the
Axis
of
Evil
in
Modern
Warfare
mode
Invasion
au
levant,
Mésopotamie,
tempête
du
désert
Invasion
in
the
Levant,
Mesopotamia,
desert
storm
L'Otan
apporte
le
vent
NATO
brings
the
wind
L'Afrique
n'a
pas
le
droit
de
panser
ses
plaies
Africa
has
no
right
to
heal
its
wounds
Reste
allongé,
va
pas
t'soul'ver
s'te
plaît
Stay
lying
down,
please
don't
get
up
D'ici
à
là-bas
je
cherche
un
chemin,
je
cherche
une
voie
From
here
to
there
I
am
looking
for
a
way,
I
am
looking
for
a
way
À
chacun
sa
déroute,
à
chacun
sa
[?]
To
each
his
own
route,
to
each
his
own
[?]
Quelques
tonneaux
et
un
ravi,
on
est
vivants
frérot,
mash'allah
A
few
barrels
and
a
rav,
we
are
alive
bro,
mash'allah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.