Sam The Kid - A Verdade - перевод текста песни на немецкий

A Verdade - Sam The Kidперевод на немецкий




A Verdade
Die Wahrheit
Depressão transparente mas leve, se o mundo é calor eu
Transparente, aber leichte Depression, wenn die Welt Wärme ist, ich
Encontro-me na neve,
Finde mich im Schnee wieder,
A razão não encontro mas pretendo encontrá-la, vozes que
Den Grund finde ich nicht, aber ich beabsichtige, ihn zu finden, Stimmen, die
Me tocam mas nenhuma delas fala,
Mich berühren, aber keine von ihnen spricht,
Exceções que se encontram juntas da
Ausnahmen, die sich zusammen mit der
Personagem, desconfio que a razão se encontra na
Figur finden, ich vermute, dass der Grund sich in der
Viagem,
Reise befindet,
mesmo a viagem, ou será o passageiro, será aquele que é
Nur die Reise selbst, oder ist es der Passagier, ist es derjenige, der
Amigo, mas é interesseiro, o concreto,
Freund ist, aber eigennützig, das Konkrete,
O sintetico é invisivel, quando o abstrato é bem mais
Das Synthetische ist unsichtbar, wenn das Abstrakte viel
Acessível, o intervalo surge á espera do novo início,
Zugänglicher ist, die Pause entsteht in Erwartung des neuen Anfangs,
não união e a união faz o vício.
Es gibt keine Einheit mehr, und die Einheit macht die Sucht.
Olhos nos olhos, num discurso bem suave, queres abrir a
Augen in Augen, in einer sehr sanften Rede, du willst die
Porta mas nao encontras a chave,
Tür öffnen, aber du findest den Schlüssel nicht,
O medo é imenso, o estado é intenso, palavras que se
Die Angst ist immens, der Zustand ist intensiv, Worte, die sich
Juntam, e não fazem nenhum senso.
Zusammenfügen und keinen Sinn ergeben.
Fala a resposta, que encosta a proeza, a beleza da vida
Sprich die Antwort, die sich an die Heldentat anlehnt, die Schönheit des Lebens
nao é uma certeza,
Ist keine Gewissheit mehr,
não sei se isto é uma atitude bem humana, mas
Ich weiß nicht mehr, ob dies eine wirklich menschliche Haltung ist, aber
Promessas surgem de semana em semana,
Versprechungen tauchen Woche für Woche auf,
O que é isto que eu vejo, o que é isto que eu sinto, imagino
Was ist das, was ich sehe, was ist das, was ich fühle, ich stelle mir
Quadros que nãoo tenho e que não pinto,
Bilder vor, die ich nicht habe und die ich nicht male,
O que vou dizer agora vou dizer uma vez, tudo o que digo
Was ich jetzt sagen werde, werde ich nur einmal sagen, alles, was ich sage
E escrevo é de profunda lucidez!
Und schreibe, ist von tiefer Klarheit!
Our will is dead, our will is dead...
Unser Wille ist tot, unser Wille ist tot...
Custa-me tanto a passar tempos quando eu sou o
Es fällt mir so schwer, Zeiten zu überstehen, wenn ich der
Culpado,
Schuldige bin,
O sangue é inocente e é bem sacrificado,
Das Blut ist unschuldig und wird geopfert,
A angustia puxa a verdade no momento errado,
Die Qual zieht die Wahrheit im falschen Moment hervor,
E aquela festa mental não está no mesmo estado,
Und jenes mentale Fest ist nicht mehr im selben Zustand,
Momentos fatelas são momentos frontais, tipo teres de
Miese Momente sind frontale Momente, so als müsstest du
Encarar os teus pais, com sinais,
Deinen Eltern gegenübertreten, mit Zeichen,
De inocência, mas inocência verdadeira, aquela inocência
Der Unschuld, aber wahrer Unschuld, jener Unschuld,
Que de mental é inteira,
Die mental vollständig ist,
Mas de física tem muito pouco, ouves o que digo e vais-me
Aber physisch sehr wenig hat, du hörst, was ich sage, und wirst mich
Achar mais um louco,
Für einen weiteren Verrückten halten,
Mas leis são fortes demais para quebrá-las
Aber Gesetze sind zu stark, um sie
Facilmente, e a verdade é que entregas é tranparente,
Leicht zu brechen, und die Wahrheit ist, dass Hingabe transparent ist,
Se és de aço quebras, se és de papel tambem, quando toca
Wenn du aus Stahl bist, zerbrichst du, wenn du aus Papier bist, auch, wenn es
à verdade não falha ninguem,
Um die Wahrheit geht, versagt niemand,
E ainda bem, que o destino quis que assim fosse, e como se
Und zum Glück wollte es das Schicksal so, und wie man
Costuma dizer, era bom mas acabou-se!
So schön sagt, es war gut, aber es ist vorbei!
Achas falso verdadeiro, achas-me um pesado quando eu
Du hältst es für falsch, sei wahrhaftig, du hältst mich für schwerfällig, wenn ich
Sou um ligeiro, o dia inteiro, a vida toda, prometo-te,
Leicht bin, den ganzen Tag, das ganze Leben, verspreche ich dir,
E tudo aquilo que tu fazes eu percebo-te, pelas
Und alles, was du tust, verstehe ich, wegen der
Desilusões, pelas tuas ambições, o mundo em que não havia
Enttäuschungen, wegen deiner Ambitionen, die Welt, in der es keine
Confusões,
Verwirrungen gab,
situaçoes em que eu não estou á vontade, mas eu hei de
Es gibt Situationen, in denen ich mich nicht wohlfühle, aber ich werde
Sempre viver com a verdade!
Immer mit der Wahrheit leben!
Our will is dead, our will is dead...
Unser Wille ist tot, unser Wille ist tot...
Nao me interessa o que pareço interessa-me o que sou, nem me
Es interessiert mich nicht, wie ich aussehe, es interessiert mich, was ich bin, noch
Interessa como ou quem me avaliou,
Interessiert es mich, wie oder wer mich bewertet hat,
Procurando um ego, sem um mapa e sem guia, para o
Auf der Suche nach einem Ego, ohne Karte und ohne Führer, um es
Conseguires tens de ter a mente vazia,
Zu erreichen, musst du einen leeren Geist haben,
Cria o abstrato o sem tremor, sem preconceitos e sem
Erschaffe das Abstrakte, das ohne Zittern, ohne Vorurteile und ohne
Um receptor, expressando o que sinto, é como me safo,
Einen Empfänger, indem ich ausdrücke, was ich fühle, so rette ich mich,
é mais do que um som, é um desabafo pessoal, a um nível
Es ist mehr als ein Klang, es ist ein persönliches Aussprechen, auf einem
Inidentificável, original, muito mais do que razoável,
Nicht identifizierbaren Niveau, originell, viel mehr als vernünftig,
Tantas questoes, tantas verdades pa resolver, lutar por
So viele Fragen, so viele Wahrheiten zu lösen, kämpfen um des
Lutar, viver por viver.
Kämpfens willen, leben um des Lebens willen.
Tenho hiphop na veia, porque é o que me rodeia, sangue
Ich habe Hip-Hop im Blut, denn das ist es, was mich umgibt, unendliches
Infinito tipo na praia os grãos de areia,
Blut wie Sandkörner am Strand,
Como é que isto se cria como é que se origina, não acredito em
Wie entsteht das, wie nimmt es seinen Ursprung, ich glaube nicht an
Videntes porque não se a sina,
Wahrsager, denn das Schicksal lässt sich nicht lesen,
Podes chamar-lhe de estranho mas não de
Du kannst es seltsam nennen, aber nicht
Baboseira, apenas não quero que tu percebas à primeira,
Unsinn, ich will nur nicht, dass du es auf den ersten Blick verstehst,
Chama-lhe sensato, e eu não refilo, não esperes a mudança
Nenn es vernünftig, und ich beschwere mich nicht, erwarte keine Veränderung,
Porque este é o meu estilo!
Denn das ist mein Stil!





Авторы: Samuel Mira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.