Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Q Mal Tem
Was für eine schlechte Zeit
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Ich
scheiße
auf
alle
Leute
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Ich
scheiße
auf
alle
Leute
Yo!
Mete
essa
merda
bem
alto,
Yo!
Dreh
die
Scheiße
laut
auf,
Tejas
no
cubico
em
casa
ou
no
bote
yo!
Ob
zu
Hause
oder
im
Boot,
yo!
Ah
ah
ah
ah
ah!
Hip
hop
Tuga
Yo!
Ah
ah
ah
ah
ah!
Hip
Hop
Tuga
Yo!
É
memo
assim
yo
sente
o
beat!
ah!
Genau
so,
yo,
fühl
den
Beat!
Ah!
Acordo
com
gritos
(?)
tou
grato,
Ich
wache
mit
Schreien
auf
(?)
bin
dankbar,
No
meu
quarto,
(?)
ou
na
rua
que
eu
capto.
In
meinem
Zimmer,
(?)
oder
auf
der
Straße,
wo
ich
schnappe.
Mais
informação
que
a
televisão
me
fornece,
Mehr
Infos
als
das
Fernsehen
mir
liefert,
O
que
é
que
eu
vou
fazer
hoje?
Was
werde
ich
heute
machen?
Eu
vou
fazer
o
que
me
apetece!
Ich
mache,
worauf
ich
Lust
hab!
Ou
seja
nada,
na
visão
do
teu
sermão
Also
nichts,
in
deiner
Predigt-Sicht.
Já
não
tenho
a
noção
do
meu
tempo
em
precisão.
Ich
hab
kein
Gefühl
mehr
für
meine
Zeit
in
Präzision.
A
minha
profissão
ainda
'tá
no
embrião,
Mein
Beruf
steckt
noch
in
den
Kinderschuhen,
Dedicação
é
a
chave
para
a
evolução.
Hingabe
ist
der
Schlüssel
zur
Evolution.
Parado,
reformado
style
é
o
estado.
Still,
Rentner-Style
ist
der
Zustand.
Respeitado
mas
esquecido
como
o
fado.
Respektiert,
aber
vergessen
wie
Fado.
Quando
dás-me
o
sarcasmo,
fazes-me
mudar
esse
senso,
Wenn
du
mir
Sarkasmus
gibst,
bringst
du
mich
dazu,
meinen
Sinn
zu
ändern,
Intenso,
imenso
e
quando
eu
falhar
compenso.
Intensiv,
riesig,
und
wenn
ich
versage,
kompensiere
ich.
Não
tenho
diploma,
falhado
é
o
sintoma,
Ich
hab
kein
Diplom,
Versagen
ist
das
Symptom,
Mas
continuo
humano
como
genoma,
Aber
ich
bleibe
menschlich
wie
das
Genom,
Talvez
um
dia
irei
a
Roma
Vielleicht
gehe
ich
eines
Tages
nach
Rom
Com
a
minha
boca,
a
força
é
pouca,
Mit
meinem
Mund,
die
Kraft
ist
gering,
Ela
não
canta,
solta
a
garganta
Sie
singt
nicht,
sie
lässt
die
Kehle
los
E
grita
"AI,
AIii",
um
gregório
de
emoções.
Und
schreit
"AI,
AIii",
ein
Gregorian
der
Emotionen.
Quem
és
tu
p'ra
julgar
todas
as
minhas
decisões?
Wer
bist
du,
um
alle
meine
Entscheidungen
zu
beurteilen?
Não
sintas
o
ódio,
sente
apenas
celebrações,
Fühl
keinen
Hass,
fühl
nur
Feiern,
Sensações
contidas
vividas
em
muitas
versões.
Eingeschlossene
Gefühle,
gelebt
in
vielen
Versionen.
Vamos
por
partes,
evita
disparates,
Lass
uns
Schritt
für
Schritt
vorgehen,
vermeide
Unsinn,
O
que
tu
fazes
é
conversa
fácil
como
engates
em
boates.
Was
du
machst,
ist
leeres
Gerede
wie
Anmachsprüche
in
Clubs.
Eu
faço
falta
como
um
alicate,
Ich
bin
wichtig
wie
eine
Zange,
(S)em
supermercados
com
trabalhos
acabados
(O)hne
Supermärkte
mit
erledigten
Jobs
Yooo
respeita!
Seguras
bandeiras,
Yooo
Respekt!
Du
hältst
Fahnen,
Truturas
orelhas,
tens
o
poder
de
po-las
vermelhas
Zerreißt
Ohren,
du
hast
die
Macht,
sie
rot
zu
färben
Quando
nomeias
quem
odeias.
Wenn
du
die
nennst,
die
du
hasst.
Sócio
pára
porque
a
minha
já
tá
quente,
Kollege,
hör
auf,
denn
meine
ist
schon
heiß,
Mas
eu
sinceramente
tou...
Aber
ehrlich
gesagt,
ich...
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Scheiße
auf
alle
Leute
Mesmo
que
na
vida
nunca
seja
ninguém...
Selbst
wenn
ich
im
Leben
niemals
jemand
sein
werde...
O
que
é
que
tem?
Diz-me
que
mal
tem!
Was
ist
daran
schlimm?
Sag
mir,
was
ist
schlimm
daran!
Mesmo
que
o
que
faça
não
o
faça
sempre
bem...
Selbst
wenn
das,
was
ich
tue,
nicht
immer
gut
ist...
O
que
é
que
tem?
Diz-me
que
mal
tem!
Was
ist
daran
schlimm?
Sag
mir,
was
ist
schlimm
daran!
Mesmo
que
o
meu
talento
não
seja
nada
do
além...
Selbst
wenn
mein
Talent
nichts
Überirdisches
ist...
O
que
é
que
tem?
Diz-me
que
mal
tem!
Was
ist
daran
schlimm?
Sag
mir,
was
ist
schlimm
daran!
Não
olhes
só
p'ros
outros,
olha
para
ti
também
Schau
nicht
nur
auf
andere,
schau
auch
auf
dich
selbst
E
só
aí
é
que
vais
ver
de
onde
o
mal
vem.
Und
erst
dann
wirst
du
sehen,
woher
das
Übel
kommt.
Não
preciso
de
holofotes
p'ra
mostrar
dotes,
Ich
brauche
kein
Rampenlicht,
um
meine
Fähigkeiten
zu
zeigen,
é
bom
que
anotes,
não
poso
p'ras
fotos,
Es
ist
gut,
wenn
du
es
notierst,
ich
posiere
nicht
für
Fotos,
Rimas
são
shots
fortes
como
scotch,
Reime
sind
starke
Schüsse
wie
Scotch,
Vamos
a
votos
p'ra
ver
quem
é
o
quê.
Lasst
uns
abstimmen,
um
zu
sehen,
wer
was
ist.
Sam
The
Kid
não
decide,
quem
decide
é
você!
Sam
The
Kid
entscheidet
nicht,
du
entscheidest!
Escolha
você,
mas
não
me
meta
num
museu,
Entscheide
du,
aber
steck
mich
nicht
in
ein
Museum,
Promoção
gratuita
na
condição
de
nunca
ser
eu.
Kostenlose
Werbung
unter
der
Bedingung,
niemals
ich
zu
sein.
Mais
um
cadáver
ambulante
semelhante
a
vários,
Noch
ein
wandelnder
Leichnam,
ähnlich
wie
viele,
Mente
ignorante
diante
sonhos
milionários.
Ignoranter
Geist
angesichts
von
Millionen-Träumen.
Ouhh...
muitos
meios
para
tentar
ter
fins,
Ouhh...
viele
Wege,
um
Ziele
zu
erreichen,
Mas
produtos
de
imagem
não
passam
de
manequins.
Aber
Image-Produkte
sind
nur
Schaufensterpuppen.
Isso
nada
me
atinge,
é
aquilo
que
o
povo
esquece.
Das
berührt
mich
nicht,
es
ist
das,
was
die
Leute
vergessen.
Sê
espontâneo
e
mete
os
planos
no
Ass.
Sei
spontan
und
schieb
die
Pläne
in
den
Arsch.
Não
analizo
tudo
ao
mínimo
detalhe
Ich
analysiere
nicht
alles
bis
ins
kleinste
Detail
Porque
quando
eu
falho,
todos
pro
caralho!
Denn
wenn
ich
versage,
alle
zur
Hölle!
Isto
não
é
um
ensaio,
realidade
capturada
duma
mente.
Das
ist
keine
Probe,
Realität
eingefangen
von
einem
Geist.
Sou
como
tu
quando
tu
pensas
que
és
diferente.
Ich
bin
wie
du,
wenn
du
denkst,
du
bist
anders.
Por
isso
reflecte,
moro
no
sete,
mas
não
é
jet.
Also
denk
nach,
ich
wohne
in
der
Sieben,
aber
es
ist
kein
Jet.
Tá
calado
faz
aquilo
que
te
compete,
Halt
die
Klappe,
mach,
was
dir
zusteht,
Segue
a
tua
vida,
segue
o
meu
conselho.
Lebe
dein
Leben,
folge
meinem
Rat.
Não
fales
mal
dos
outros
ou
em
casa
tu
não
tens
um
espelho?
Red
nicht
schlecht
über
andere
oder
hast
du
zu
Hause
keinen
Spiegel?
Ouhh...
afinal
quem
é
o
feio?
Quem
é
o
rude?
Ouhh...
wer
ist
am
Ende
der
Hässliche?
Wer
ist
der
Grobe?
Não
vale
a
pena
teres
inveja
duma
virtude!
Es
lohnt
sich
nicht,
neidisch
auf
eine
Tugend
zu
sein!
Talvez
um
dia
tu
percebas
Vielleicht
verstehst
du
eines
Tages
A
mensagem
que
eu
quero
que
recebas.
Die
Botschaft,
die
ich
dir
vermitteln
will.
Não
me
venhas
com
"o
quê?",
eu
digo
QUEBAS!
(quebas)
Komm
mir
nicht
mit
"was?",
ich
sage
QUEBAS!
(du
kapierst)
Dinamicamente
empenhado
nisto,
Dynamisch
engagiert
in
diesem,
Uma
vida
entrevisto,
uma
alma
eu
revisto
Ein
Leben,
das
ich
sehe,
eine
Seele,
die
ich
überdenke
Quando
assisto
a
uma
grande
preocupação
Wenn
ich
eine
große
Sorge
beobachte
Se
a
vida
vai
boa
ou
não,
olha
para
a
tua
então
boy
Ob
das
Leben
gut
läuft
oder
nicht,
schau
auf
deins
dann,
Junge
Mesmo
que
na
vida
nunca
seja
ninguém...
Selbst
wenn
ich
im
Leben
niemals
jemand
sein
werde...
O
que
é
que
tem?
Diz-me
que
mal
tem!
Was
ist
daran
schlimm?
Sag
mir,
was
ist
schlimm
daran!
Mesmo
que
o
que
faça
não
o
faça
sempre
bem...
Selbst
wenn
das,
was
ich
tue,
nicht
immer
gut
ist...
O
que
é
que
tem?
Diz-me
que
mal
tem!
Was
ist
daran
schlimm?
Sag
mir,
was
ist
schlimm
daran!
Mesmo
que
o
meu
talento
não
seja
nada
do
além...
Selbst
wenn
mein
Talent
nichts
Überirdisches
ist...
O
que
é
que
tem?
Diz-me
que
mal
tem!
Was
ist
daran
schlimm?
Sag
mir,
was
ist
schlimm
daran!
Não
olhes
só
p'ros
outros,
olha
para
ti
também
Schau
nicht
nur
auf
andere,
schau
auch
auf
dich
selbst
E
só
aí
vais
ver
de
onde
o
mal
vem.
Und
erst
dann
wirst
du
sehen,
woher
das
Übel
kommt.
Donde
o
mal
vem,
yo!
Donde
o
mal
vem...
Woher
das
Übel
kommt,
yo!
Woher
das
Übel
kommt...
Donde
o
mal
vem,
donde
o
mal
vem,
yo!
Woher
das
Übel
kommt,
woher
das
Übel
kommt,
yo!
Vem
de
ti,
vem
de
mim,
vem
de
todos
nós
Es
kommt
von
dir,
kommt
von
mir,
kommt
von
uns
allen
Quando
a
arma
é
a
voz.
Wenn
die
Waffe
die
Stimme
ist.
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Ich
scheiße
auf
alle
Leute
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Ich
scheiße
auf
alle
Leute
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Ich
scheiße
auf
alle
Leute
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Ich
scheiße
auf
alle
Leute
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Ich
scheiße
auf
alle
Leute
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Ich
scheiße
auf
alle
Leute
Tou-me
a
cagar
p'ra
ti...
Ich
scheiße
auf
dich...
Tou-me
a
cagar
p'ra
ti...
Ich
scheiße
auf
dich...
Tou-me
a
cagar
p'ra
ti...
Ich
scheiße
auf
dich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Mira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.