Текст и перевод песни Sam The Kid - Que Mal Tem
Que Mal Tem
What's the Harm?
Que
mal
tem
What's
the
harm?
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Yo!
Mete
essa
merda
bem
alto,
tejas
no
cubico
em
casa
ou
no
bote
yo!
Yo!
Crank
this
shit
up
loud,
whether
you're
in
your
cubicle
at
home
or
in
your
car,
yo!
Ah
ah
ah
ah
ah!
Ah
ah
ah
ah
ah!
Hip-Hop
Tuga
Yo!
Portuguese
Hip-Hop
Yo!
É
memo
assim
yo
sente
o
beat!
ah!
That's
right,
yo,
feel
the
beat!
ah!
Acordo
com
gritos
prós
pais
eu
tou
grato,
no
meu
quarto
dias
mato
ou
na
rua
que
eu
capto.
I
wake
up
to
shouts
at
my
parents,
I'm
grateful,
in
my
room
I
kill
days
or
on
the
street
I
capture
them.
Mais
informação
que
a
televisão
me
fornece,
o
que
é
que
eu
vou
fazer
hoje?
More
information
than
television
provides
me,
what
am
I
going
to
do
today?
Eu
vou
fazer
o
que
me
apetece!
I'm
gonna
do
whatever
I
want!
Ou
seja
nada,
na
visão
do
teu
sermão
já
não
tenho
a
noção
do
meu
tempo
em
precisão.
That
is,
nothing,
in
the
vision
of
your
sermon
I
no
longer
have
the
notion
of
my
time
in
precision.
A
minha
profissão
ainda
'tá
no
embrião,
dedicação
é
a
chave
para
a
evolução.
Parado,
reformado
style
é
o
estado.
Respeitado
mas
esquecido
como
o
fado.
Quando
dás-me
o
sarcasmo,
fazes-me
mudar
esse
senso,
intenso,
imenso
e
quando
eu
falhar
compenso.
My
profession
is
still
in
its
embryo,
dedication
is
the
key
to
evolution.
Standing
still,
retired
style
is
the
state.
Respected
but
forgotten
like
fado.
When
you
give
me
sarcasm,
you
make
me
change
that
sense,
intense,
immense
and
when
I
fail
I
compensate.
Não
tenho
diploma,
falhado
é
o
sintoma,
mas
continuo
humano
como
genoma,
talvez
um
dia
irei
a
Roma
com
a
minha
boca,
I
don't
have
a
diploma,
failure
is
the
symptom,
but
I
remain
human
like
a
genome,
maybe
one
day
I
will
go
to
Rome
with
my
mouth,
A
força
é
pouca,
ela
não
canta,
solta
a
garganta
The
strength
is
little,
it
doesn't
sing,
it
lets
go
of
the
throat
E
grita
"Ai,
Aiii",
And
shouts
"Ai,
Aiii",
Um
gregório
de
emoções.
A
Gregorian
chant
of
emotions.
Quem
és
tu
p'ra
julgar
todas
as
minhas
decisões?
Who
are
you
to
judge
all
my
decisions?
Não
sintas
o
ódio,
sente
apenas
celebrações,
sensações
contidas
vividas
em
muitas
versões.
Don't
feel
the
hate,
just
feel
celebrations,
contained
sensations
lived
in
many
versions.
Vamos
por
partes,
evita
disparates,
o
que
tu
fazes
é
conversa
fácil
como
engates
em
boates.
Let's
take
it
one
step
at
a
time,
avoid
nonsense,
what
you
do
is
easy
talk
like
pick-up
lines
in
clubs.
Eu
faço
falta
como
um
alicate,
(s)em
supermercados
com
trabalhos
acabados
Yooo
respeita!
I'm
missing
like
pliers,
(un)employed
in
supermarkets
with
finished
jobs
Yooo
respect!
Seguras
bandeiras,
truturas
orelhas,
tens
o
poder
de
po-las
vermelhas
quando
nomeias
quem
odeias.
You
hold
flags,
structure
ears,
you
have
the
power
to
make
them
red
when
you
name
those
you
hate.
Sócio
pára
porque
a
minha
já
tá
quente,
mas
eu
sinceramente
tou...
Dude
stop
because
mine
is
already
hot,
but
I
honestly...
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Don't
give
a
damn
about
anyone
Mesmo
que
na
vida
nunca
seja
ninguém...
O
que
é
que
tem?
Even
if
I
never
become
anyone
in
life...
What's
the
harm?
Diz-me
que
mal
tem!
Tell
me
what's
the
harm!
Mesmo
que
o
que
faça
não
o
faça
sempre
bem...
Even
if
what
I
do,
I
don't
always
do
it
well...
O
que
é
que
tem?
What's
the
harm?
Diz-me
que
mal
tem!
Tell
me
what's
the
harm!
Mesmo
que
o
meu
talento
não
seja
nada
do
além...
Even
if
my
talent
is
nothing
out
of
this
world...
O
que
é
que
tem?
What's
the
harm?
Diz-me
que
mal
tem!
Tell
me
what's
the
harm!
Não
olhes
só
p'ros
outros,
olha
para
ti
também
e
só
aí
é
que
vais
ver
de
onde
o
mal
vem.
Don't
just
look
at
others,
look
at
yourself
too
and
only
then
will
you
see
where
the
harm
comes
from.
Não
preciso
de
holofotes
p'ra
mostrar
dotes,
I
don't
need
spotlights
to
show
off
my
skills,
é
bom
que
anotes,
you
better
take
notes,
Não
poso
p'ras
fotos,
I
don't
pose
for
photos,
Rimas
são
shots
fortes
como
scotch,
vamos
a
votos
p'ra
ver
quem
é
o
quê.
Sam
The
Kid
não
decide,
quem
decide
é
você!
Rhymes
are
strong
shots
like
scotch,
let's
vote
to
see
who's
what.
Sam
The
Kid
doesn't
decide,
you
decide!
Escolha
você,
mas
não
me
meta
num
museu,
promoção
gratuita
na
condição
de
nunca
ser
eu.
You
choose,
but
don't
put
me
in
a
museum,
free
promotion
on
the
condition
that
it's
never
me.
Mais
um
cadáver
ambulante
semelhante
a
vários,
mente
ignorante
diante
sonhos
milionários.
Another
walking
corpse
similar
to
several,
ignorant
mind
facing
millionaire
dreams.
Ouhh...
muitos
meios
para
tentar
ter
fins,
mas
produtos
de
imagem
não
passam
de
manequins.
Ouhh...
many
means
to
try
to
have
ends,
but
image
products
are
nothing
more
than
mannequins.
Isso
nada
me
atinge,
é
aquilo
que
o
povo
esquece.
That
doesn't
affect
me,
it's
what
people
forget.
Sê
espontâneo
e
mete
os
planos
no
Ass.
Não
analizo
tudo
ao
mínimo
detalhe
porque
quando
eu
falho,
todos
pro
caralho!
Be
spontaneous
and
put
your
plans
in
the
Ass.
I
don't
analyze
everything
to
the
smallest
detail
because
when
I
fail,
everyone
to
hell!
Isto
não
é
um
ensaio,
realidade
capturada
duma
mente.
This
is
not
a
rehearsal,
reality
captured
from
a
mind.
Sou
como
tu
quando
tu
pensas
que
és
diferente.
I'm
like
you
when
you
think
you're
different.
Por
isso
reflecte,
moro
no
sete,
mas
não
é
jet.
So
reflect,
I
live
in
the
seven,
but
it's
not
a
jet.
Tá
calado
faz
aquilo
que
te
compete,
segue
a
tua
vida,
segue
o
meu
conselho.
Não
fales
mal
dos
outros
ou
em
casa
tu
não
tens
um
espelho?
Shut
up
and
do
what's
your
job,
follow
your
life,
follow
my
advice.
Don't
speak
ill
of
others
or
you
don't
have
a
mirror
at
home?
Ouhh...
afinal
quem
é
o
feio?
Ouhh...
who's
ugly
after
all?
Quem
é
o
rude?
Who's
rude?
Não
vale
a
pena
teres
inveja
duma
virtude!
Talvez
um
dia
tu
percebas
a
mensagem
que
eu
quero
que
recebas.
It's
not
worth
it
to
be
envious
of
a
virtue!
Maybe
one
day
you
will
understand
the
message
I
want
you
to
receive.
Não
me
venhas
com
"o
quê?",
eu
digo
QUEBAS!
(quebas)
Don't
come
to
me
with
"what?",
I
say
QUEBAS!
(you
break)
Dinamicamente
empenhado
nisto,
uma
vida
entrevisto,
Dynamically
committed
to
this,
I
interview
a
life,
Uma
alma
eu
revisto
quando
assisto
a
uma
grande
preocupação
se
a
vida
vai
boa
ou
não,
olha
para
a
tua
então
boy
I
review
a
soul
when
I
witness
a
great
concern
if
life
is
good
or
not,
look
at
yours
then
boy
Mesmo
que
na
vida
nunca
seja
ninguém...
O
que
é
que
tem?
Even
if
I
never
become
anyone
in
life...
What's
the
harm?
Diz-me
que
mal
tem!
Tell
me
what's
the
harm!
Mesmo
que
o
que
faça
não
o
faça
sempre
bem...
Even
if
what
I
do,
I
don't
always
do
it
well...
O
que
é
que
tem?
What's
the
harm?
Diz-me
que
mal
tem!
Tell
me
what's
the
harm!
Mesmo
que
o
meu
talento
não
seja
nada
do
além...
Even
if
my
talent
is
nothing
out
of
this
world...
O
que
é
que
tem?
What's
the
harm?
Diz-me
que
mal
tem!
Tell
me
what's
the
harm!
Não
olhes
só
p'ros
outros,
olha
para
ti
também
e
só
aí
vais
ver
de
onde
o
mal
vem.
Don't
just
look
at
others,
look
at
yourself
too
and
only
then
will
you
see
where
the
harm
comes
from.
Donde
o
mal
vem,
yo!
Where
the
harm
comes
from,
yo!
Donde
o
mal
vem...
Where
the
harm
comes
from...
Donde
o
mal
vem,
donde
o
mal
vem,
yo!
Where
the
harm
comes
from,
where
the
harm
comes
from,
yo!
Vem
de
ti,
vem
de
mim,
vem
de
todos
nós
quando
a
arma
é
a
voz.
It
comes
from
you,
it
comes
from
me,
it
comes
from
all
of
us
when
the
weapon
is
the
voice.
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Yoo
sente
Eu...
Yoo
feel
I...
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Yoo
sente
Eu...
Yoo
feel
I...
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Tou-me
a
cagar
p'ra
ti...
I
don't
give
a
damn
about
you...
Tou-me
a
cagar
p'ra
ti...
I
don't
give
a
damn
about
you...
Tou-me
a
cagar
p'ra
ti...
I
don't
give
a
damn
about
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Mira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.