Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retrospectiva De Um Amor Profundo
Rückblick auf eine tiefe Liebe
Pareceu-me
que
pretendias
agradar-me
embora
não
me
conhecesses
Es
schien
mir,
als
wolltest
du
mir
gefallen,
obwohl
du
mich
nicht
kanntest
Convenci-me
que
me
havias
distinguido
entre
todas
Ich
überzeugte
mich,
dass
du
mich
von
allen
anderen
unterschieden
hast
Aquelas
que
estavam
comigo
Diejenigen,
die
bei
mir
waren
O
encantamento
que
sentias
quando
estavas
a
sós
comigo
Die
Verzauberung,
die
du
fühltest,
wenn
wir
allein
waren
Nunca
curti
viver
à
base
do
quase
Ich
mochte
es
nie,
von
„Fast“
zu
leben
Adolescência
passa
dependência
fica
o
embaraço
Jugend
vergeht,
Abhängigkeit
bleibt,
die
Verlegenheit
Caso
eu
vencesse
o
preço
era
alto
demais
Falls
ich
gewinnen
würde,
wäre
der
Preis
zu
hoch
Perder
tempo
com
outra
coisa
quando
só
tu
é
que
me
atrais
Zeit
mit
etwas
anderem
verschwenden,
wenn
nur
du
mich
anziehst
Lembras-te
quando
começamos?
Soltaste
a
voz
do
meu
ouvido
Erinnerst
du
dich,
als
wir
anfingen?
Deine
Stimme
löste
sich
von
meinem
Ohr
Agora
somos
só
nós,
H2O
foi
o
cupido
Jetzt
sind
es
nur
wir,
H2O
war
der
Amor
Nunca
esqueço
o
começo,
sei
que
tavas
na
TV
Ich
vergesse
den
Anfang
nie,
ich
weiß,
du
warst
im
Fernsehen
Mas
sinceramente
não
sei
dizer
o
que
eu
vi
em
ti
Aber
ehrlich
gesagt,
weiß
ich
nicht,
was
ich
in
dir
sah
A
partir
daí
o
meu
tempo
foi
todo
teu
Von
da
an
war
meine
Zeit
ganz
dein
Tua
origem
cresceu,
minha
origem
nasceu
Dein
Ursprung
wuchs,
mein
Ursprung
wurde
geboren
Comecei
com
poemas,
tinha
mil
temas
pa′
conversas
Ich
begann
mit
Gedichten,
hatte
tausend
Themen
für
Gespräche
Quando
essas
foram
feitas
já
em
situações
diversas
Als
diese
geführt
wurden,
schon
in
verschiedenen
Situationen
Não
tinha
instrumentais,
mas
tinha
imaginação
Ich
hatte
keine
Beats,
aber
ich
hatte
Vorstellungskraft
Fui
à
baixa
comprar
uma
caixa
de
precursão
Ich
ging
in
die
Stadt,
kaufte
eine
Kiste
mit
Percussion
Já
tinha
um
teclado
emprestado
Ich
hatte
schon
ein
geliehenes
Keyboard
Comecei
os
primeiros
beats,
sem
meios,
guardei-os
Machte
die
ersten
Beats,
ohne
Mittel,
bewahrte
sie
auf
São
outros
tempos,
outros
aparelhos
(renovar
os
velhos
tempos)
Es
sind
andere
Zeiten,
andere
Geräte
(die
alten
Zeiten
erneuern)
É
quando
apareces
e
eu
liberto
o
meu
talento
Und
dann
erscheinst
du
und
ich
befreie
mein
Talent
É
quando
a
flor
cresce,
alguma
já
tem
avanço
Es
ist,
wenn
die
Blume
wächst,
einige
haben
schon
Fortschritt
gemacht
24
horas
a
criar
sem
descanso
24
Stunden
am
Tag
kreieren
ohne
Pause
24
anos
com
espirito
aberto
24
Jahre
mit
offenem
Geist
Penso,
danço,
venço,
perco
Ich
denke,
tanze,
gewinne,
verliere
És
complicada,
como
amor
louco
Du
bist
kompliziert,
wie
verrückte
Liebe
Pouco
a
pouco
dou
tudo,
mas
não
dás
troco
Stück
für
Stück
gebe
ich
alles,
aber
du
gibst
nichts
zurück
És
como
a
morte,
quando
junta
pessoas
e
aperfeiçoas
o
valor
Du
bist
wie
der
Tod,
wenn
du
Menschen
zusammenbringst
und
den
Wert
perfektionierst
Nunca
enjoas,
se
assim
for
eu
sei
que
morro
de
amor
Du
wirst
nie
langweilig,
wenn
das
so
ist,
weiß
ich,
dass
ich
vor
Liebe
sterbe
Morro
de
amor
por
ti,
mas
antigamente
eu
não
sabia
Ich
sterbe
vor
Liebe
zu
dir,
aber
früher
wusste
ich
nicht
Que
mesmo
sem
anatomia
és
a
minha
melomania
Dass
du
sogar
ohne
Anatomie
meine
Melomanie
bist
Na
escola,
quando
escrevia
rimas
da
minha
autoria
In
der
Schule,
als
ich
Reime
meiner
Autorenschaft
schrieb
Nem
sonhava
que
um
dia
Hätte
ich
nie
gedacht,
dass
eines
Tages
Minha
palavra
se
iria
espalhar
em
parceria
Mein
Wort
sich
in
Partnerschaft
verbreiten
würde
Eu
e
tu,
vale
tudo
Ich
und
du,
alles
ist
erlaubt
Eu
canto,
enquanto
estudante
durante
o
intervalo
Ich
singe,
als
Schüler
während
der
Pause
Depois
de
conhecer
o
Igor,
o
Sheriff
e
o
Paulo
Nachdem
ich
Igor,
Sheriff
und
Paulo
kennengelernt
hatte
Vamos
fazer
um
grupo
e
porque
não
oficia-lo?
Lass
uns
eine
Gruppe
gründen
und
warum
nicht
offiziell
machen?
O
local
é
num
quarto,
moral
é
espalhar-te
Der
Ort
ist
in
einem
Zimmer,
die
Moral
ist,
dich
zu
verbreiten
Vocal
o
combate
para
mais
tarde
divulgar-te
Der
Gesang
ist
der
Kampf,
um
dich
später
bekannt
zu
machen
Pelas
ruas,
à
espera
que
contribuas
Auf
den
Straßen,
in
der
Hoffnung,
dass
du
beiträgst
Para
ver
dias
melhores,
em
Lisboa
e
arredores
Um
bessere
Tage
zu
sehen,
in
Lissabon
und
Umgebung
Rimas
são
tuas
e
eu
detesto
quando
amuas
Reime
sind
deine
und
ich
hasse
es,
wenn
du
schmollst
Tira
a
roupa,
assim
nua,
insinuas
pormenores
Zieh
deine
Kleidung
aus,
so
nackt,
deutest
du
Details
an
Maquetes
em
cassetes,
falhas,
repetes
Demos
auf
Kassetten,
Fehler,
wiederholst
du
Metes
na
rádio
onde
façam
repts
Gibst
sie
ins
Radio,
wo
sie
Replays
machen
Não
vai,
será
que
o
som
vai
passar?
Wird
nicht
passieren,
wird
der
Sound
gespielt
werden?
Não
vai,
passar
por
ter
qualidade
Wird
nicht
passieren,
weil
er
Qualität
hat
Não
vai
Wird
nicht
passieren
Mas
espera,
eu
conheço
esta
batida
"Escola
da
vida"
Aber
wartet,
ich
kenne
diesen
Beat,
„Schule
des
Lebens“
Pela
primeira
vez,
na
Antena
3...
Zum
ersten
Mal,
auf
Antena
3...
É
o
rap
tuga
na
Antena
3,
com
música
de
chelas
Es
ist
portugiesischer
Rap
auf
Antena
3,
mit
Musik
von
Chelas
O
projeto
"Official
Nasty"
Das
Projekt
„Official
Nasty“
Daddy
O
Pop,
2 Much,
Sheriff
e
Sam
The
Kid
Daddy
O
Pop,
2 Much,
Sheriff
und
Sam
The
Kid
A
"Escola
da
vida"
para
terminar
o
programa
de
hip
hop
Die
„Schule
des
Lebens“,
um
das
Hip-Hop-Programm
Da
Antena
3
Von
Antena
3 zu
beenden
See
you
soon,
for
another
cartoon
Bis
bald,
für
einen
weiteren
Cartoon
E
isso
moraliza,
motiva,
cultiva
o
ego,
não
nego
Und
das
moralisiert,
motiviert,
kultiviert
das
Ego,
ich
leugne
nicht
Prefiro
ser
o
homem
que
se
segue
Ich
bevorzuge
es,
der
Mann
zu
sein,
der
folgt
Do
que
o
homem
que
se
suga,
eles
comem
e
dão
a
fuga
Als
der
Mann,
der
sich
ausnutzen
lässt,
sie
essen
und
flüchten
Sou
o
jovem
que
só
vem
para
ficar
com
interrogações
Ich
bin
der
junge
Mann,
der
nur
kommt,
um
Fragen
zu
hinterlassen
Nunca
pensei
em
fazer
canções
Ich
habe
nie
daran
gedacht,
Songs
zu
machen
Apenas
poemas
e
algumas
partes
com
refrões
Nur
Gedichte
und
einige
Teile
mit
Refrains
Primeiro
concerto,
cassete
a
dar
ao
playback
Erstes
Konzert,
Kassette
im
Playback
O
mic
a
dar
ao
feedback,
como
é
que
querem
que
eu
rap?
Das
Mikro
gibt
Feedback,
wie
soll
ich
rappen?
Se
eu
não
percebo
o
que
é
que
eu
'tou
a
dizer?
Wenn
ich
nicht
verstehe,
was
ich
sage?
Não
há
prazer,
sem
condições,
sem
as
ligações
Es
gibt
keine
Freude,
ohne
Bedingungen,
ohne
Verbindungen
Merda
de
fios,
és
o
assobios
Scheiß
Kabel,
du
bist
das
Pfeifen
Mas
não
há
vergonha,
continuas
bela
Aber
keine
Schande,
du
bleibst
schön
Apaga
o
som
e
o
mic,
eu
dou-lhe
a
capella
Schalt
den
Sound
aus
und
das
Mikro,
ich
gebe
dir
die
A-cappella
A
paca
apela
e
marca
a
pela,
um
puto
sem
cautela
Der
Paca
appelliert
und
markiert
die
Haut,
ein
Junge
ohne
Vorsicht
A
clientela
vou
mantê-la,
expandi-la
num
best
seller
Die
Kundschaft
werde
ich
halten,
erweitern
in
einem
Bestseller
Duvidas?
Vou-me
aplicar
nas
batidas
Zweifel?
Ich
werde
mich
auf
die
Beats
konzentrieren
Brincar
com
cantigas
antigas,
perdidas
no
tempo
Mit
alten,
verlorenen
Liedern
spielen
Não
digas
e
mente,
casamento
ilegal
Sag
nichts
und
lüge,
illegale
Ehe
Não
é
que
vá
queimar
ou
que
te
mate
Nicht,
dass
ich
verbrennen
oder
dich
töten
werde
Mas
a
caixa
já
não
bate
Aber
die
Box
schlägt
nicht
mehr
A
razão
principal
dos
outros
estarem
à
frente
Der
Hauptgrund,
warum
die
anderen
vorne
sind
Alma
presente
sem
tocar
em
instrumentos
Gegenwärtige
Seele,
ohne
Instrumente
zu
berühren
Conhecimentos
feitos
com
pessoas
fora
de
chelas
Wissen
gemacht
mit
Leuten
außerhalb
von
Chelas
Funky
D,
Mastercool,
aos
primeiros
de
algumas
delas
Funky
D,
Mastercool,
zu
den
ersten
einiger
von
ihnen
Ela
estimava-o,
mas
o
grupo
não
progrediu
Sie
schätzte
ihn,
aber
die
Gruppe
machte
keine
Fortschritte
Teorias
podias-lhes
dar
e
vagar
no
vazio
Theorien
konnte
man
ihnen
geben
und
in
der
Leere
wandern
Não
era
que
eu
de
todos
fosses
o
teu
melhor
amigo
Es
war
nicht
so,
dass
ich
von
allen
dein
bester
Freund
war
Mas
era
o
que
tava
disposto
a
passar
mais
tempo
contigo
Aber
ich
war
derjenige,
der
bereit
war,
mehr
Zeit
mit
dir
zu
verbringen
Eu
e
tu,
a
solo,
assim
como
isolo
Ich
und
du,
allein,
so
wie
ich
isoliere
Do
coração
pa′
coluna,
como
aluna
da
polo
Vom
Herzen
zur
Wirbelsäule,
wie
eine
Schülerin
der
Polo
Em
prol
da
música,
luz
e
caneta,
uso
e
gás
Für
die
Musik,
Licht
und
Stift,
Nutzung
und
Gas
Ta
ali
gás,
não
é
preciso
pra
quilo
que
me
das
Da
ist
Gas,
nicht
nötig
für
das,
was
du
mir
gibst
Já
crias-te
fãs,
na
tuga
és
popular
Du
hast
schon
Fans
erschaffen,
in
Portugal
bist
du
bekannt
Acho
que
já
posso
sair
e
poder
ouvir-te
num
bar
Ich
denke,
ich
kann
jetzt
ausgehen
und
dich
in
einer
Bar
hören
No
Johnny
Guitar,
microfone
aberto,
microfone
aborte
Im
Johnny
Guitar,
offenes
Mikrofon,
abgebrochenes
Mikrofon
Não
entro
na
battle
margem
sul,
margem
norte
Ich
gehe
nicht
in
die
Battle
Margem
Sul,
Margem
Norte
É
ridículo,
e
toda
a
gente
sabe,
apresentado
pela
FM
Es
ist
lächerlich,
und
jeder
weiß
es,
präsentiert
von
FM
Radical,
ataque
verbal
do
Pacman
Radikal,
verbaler
Angriff
des
Pacman
Os
Mc's
iniciação
Die
MCs,
Initiation
Não
feches
os
olhos
senão
o
mic
sai-te
da
mão
Schließ
nicht
die
Augen,
sonst
fällt
dir
das
Mikro
aus
der
Hand
Passei
a
demo
ao
Carlão,
reação
foi
imprevista
Ich
gab
Carlão
die
Demo,
die
Reaktion
war
unerwartet
Primeira
aparição
numa
primeira
entrevista
Erster
Auftritt
in
einem
ersten
Interview
Eu
vou
registando
todo
o
arquivo
e
evoluindo
Ich
registriere
das
ganze
Archiv
und
entwickle
mich
Ainda
distante
do
objectivo
que
é
pretendido
Noch
weit
entfernt
vom
angestrebten
Ziel
O
lixo
é
tanto
que
enche
gavetas
com
letras
Der
Müll
ist
so
viel,
dass
er
Schubladen
mit
Texten
füllt
Ganham
feitios
num
instante
por
tudo
o
que
tu
Representas
Sie
nehmen
im
Nu
Gestalt
an,
wegen
all
dem,
was
du
repräsentierst
Amo
o
teu
som
com
emoção,
serio
ou
cômica
aqui
mica
Ich
liebe
deinen
Sound
mit
Emotion,
ernst
oder
komisch
hier
Mikro
Ou
na
vertente
anatômica
sem
palavras,
só
mimica
Oder
in
der
anatomischen
Richtung
ohne
Worte,
nur
Mimik
Quero
uma
história
contigo
e
ser
o
teu
narrador
Ich
will
eine
Geschichte
mit
dir
und
dein
Erzähler
sein
E
'tar
a
par
do
que
pões
ao
dispor
na
bimotor
Und
auf
dem
Laufenden
sein,
was
du
im
Bimotor
bereitstellst
Barbosa
já
era
na
altura
o
partner
na
cultura
Barbosa
war
damals
schon
der
Partner
in
der
Kultur
O
expert
da
futura
vida
que
viria
a
ter
Der
Experte
des
zukünftigen
Lebens,
das
ich
haben
würde
Eu
era
o
cromo
com
fome,
escrevia
álbuns
nas
aulas
Ich
war
der
hungrige
Junge,
schrieb
Alben
im
Unterricht
Para
entrega-los
as
rádios
que
tinham
mais
poder
de
alcanse
Um
sie
den
Radios
zu
geben,
die
mehr
Reichweite
hatten
E
Portugal
dance,
e
eu
ouço
o
som
que
sai
Und
Portugal
tanzt,
und
ich
höre
den
Sound,
der
kommt
Do
quarto
com
onde
para
o
Marco,
o
Nuno
e
o
Judai
Aus
dem
Zimmer
mit
wo
für
Marco,
Nuno
und
Judai
Putch,
toda
a
gente
me
apoia
e
motiva
Putch,
jeder
unterstützt
und
motiviert
mich
A
minha
escolha
de
por
na
folha
uma
diva
Meine
Wahl,
eine
Göttin
auf
das
Blatt
zu
setzen
Quem
és
tu?
Tu
deste-me
uma
veia
criativa
Wer
bist
du?
Du
hast
mir
eine
kreative
Ader
gegeben
A
hipótese
de
fazer
uma
sinopse
da
vida
Die
Möglichkeit,
eine
Synopsis
des
Lebens
zu
machen
E
eu
fugi
do
clichê,
eu
fui
intruja
da
cena
Und
ich
bin
dem
Klischee
entkommen,
ich
war
der
Betrüger
der
Szene
O
meu
primeiro
cache,
foi
com
a
uji
milena
Mein
erstes
Gage
war
mit
Uji
Milena
A
quantia
foi
pequena,
mas
valeu
a
pena
Die
Summe
war
klein,
aber
es
hat
sich
gelohnt
Pela
experiência
fora
da
área
da
minha
residência
Für
die
Erfahrung
außerhalb
des
Bereichs
meines
Wohnsitzes
Até
que
um
dia
fui
ao
iscoté
ver
mind
da
gap
Bis
ich
eines
Tages
zum
Ishoté
ging,
um
Mind
da
Gap
zu
sehen
E
o
sunrise
apresentou-me
ao
DJ
Bomberjack
Und
Sunrise
stellte
mich
DJ
Bomberjack
vor
Já
tinha
ouvido
o
meu
nome
Er
hatte
meinen
Namen
schon
gehört
Tava
a
gravar
uma
mix
e
ele
convidou-me
pa′
entrar
Er
nahm
einen
Mix
auf
und
lud
mich
ein,
reinzukommen
E
entretanto
apareceu
a
Godzilla
Und
inzwischen
erschien
Godzilla
E
o
MC
ganhou
a
hipótese
de
ser
deaeler,
então
vou
dealar
Und
der
MC
bekam
die
Chance,
ein
Dealer
zu
sein,
also
werde
ich
dealen
Traficando
com
carinho,
sozinho
a
por
o
autocolante
Mit
Zuneigung
handeln,
allein
den
Aufkleber
anbringen
É
pro
vizinho,
ou
quem
for,
sou
vendedor
ambulante
Es
ist
für
den
Nachbarn
oder
wen
auch
immer,
ich
bin
ein
fliegender
Händler
Eu,
entretanto
chego
e
Sam
é
sétimo
céu,
reflexo
Ich,
inzwischen
komme
ich
an
und
Sam
ist
siebter
Himmel,
Reflex
Beats
da
boss
gravados
no
fostes
Beats
von
Boss
aufgenommen
im
Fostex
O
trabalho
é
nosso,
a
duques
para
quem
posso
Die
Arbeit
ist
unsere,
die
Scheiße
für
wen
ich
kann
Ouvir
e
concluir
que
a
tuga
também
tem
loops
Hören
und
schlussfolgern,
dass
Portugal
auch
Loops
hat
Contigo
sou
felizardo,
surdo
para
o
clube
hard
no
Norte
Mit
dir
bin
ich
glücklich,
taub
für
den
Hardclub
im
Norden
E
se
houver
sorte
eu
não
ouvirei
apupos
Und
wenn
es
Glück
gibt,
werde
ich
keine
Buhrufe
hören
Muitos
grupos,
eu
vi
muitos
putos
a
vir
Viele
Gruppen,
ich
sah
viele
Kinder
kommen
Muitos
protestavam,
outros
detestavam
putos
assim
Viele
protestierten,
andere
hassten
Kinder
wie
diese
Vou
a
butes
ao
fim
do
mundo
ter
com
o
mundo
MC
Ich
gehe
ans
Ende
der
Welt,
um
die
MC-Welt
zu
treffen
E
longas
caminhadas
feitas
com
o
NBC
Und
lange
Spaziergänge
mit
NBC
gemacht
E
o
dito
do
tumbitico
da-me
atitude,
permitude
da
em
ti
Und
der
Spruch
des
Tumbitico
gibt
mir
Haltung,
die
in
dir
erwacht
Só
me
falta
′tar
ligado
em
midi
Mir
fehlt
nur,
an
MIDI
angeschlossen
zu
sein
Mas
isso
é
outra
história,
outro
mundo,
outros
tempos
Aber
das
ist
eine
andere
Geschichte,
eine
andere
Welt,
andere
Zeiten
Isto
é
pré-profissões,
edições
independentes
Das
ist
vor
den
Berufen,
unabhängige
Veröffentlichungen
É
então
isto
que
me
dás
em
troca
de
tanto
amor?
Ist
es
das
also,
was
du
mir
im
Austausch
für
so
viel
Liebe
gibst?
O
amor
que
é
mais
forte,
uniu-nos
para
toda
a
vida
Die
Liebe,
die
stärker
ist,
vereint
uns
für
das
ganze
Leben
E
tu?
Se
tens
algum
interesse
por
mim,
escreve-me
Und
du?
Wenn
du
irgendein
Interesse
an
mir
hast,
schreib
mir
Bem
mereço
o
cuidado
de
me
falares
do
teu
coração
Ich
verdiene
es,
dass
du
mir
von
deinem
Herzen
erzählst
Vai
amar
pra
sempre
Wirst
für
immer
lieben
Agora
sabes
o
que
penso,
com
estas
rimas
eu
venço
Jetzt
weißt
du,
was
ich
denke,
mit
diesen
Reimen
besiege
ich
Agora
sabes
o
que
penso,
com
estas
rimas
eu
venço
Jetzt
weißt
du,
was
ich
denke,
mit
diesen
Reimen
besiege
ich
Oh,
quanto
fica
ainda
por
dizer...
Oh,
wie
viel
bleibt
noch
zu
sagen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Mira, Cool Hipnoise
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.