Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slides (Retratos da Cidade Branca)
Slides (Porträts der weißen Stadt)
Onde
estão
os
meus
amigos?
Wo
sind
meine
Freunde?
Remotas
memórias
Ferne
Erinnerungen
Cheiros,
odores,
miragens
Gerüche,
Düfte,
Trugbilder
Olá,
como
está!
Hallo,
wie
geht's!
E
outras
encenações
Und
andere
Inszenierungen
A
vizinha
do
3º
fugiu,
amanhã
vem
no
jornal
Die
Nachbarin
aus
dem
3.
Stock
ist
abgehauen,
morgen
steht's
in
der
Zeitung
Ai,
a
imperial
da
Munique
Ach,
die
Münchner
Weißwurst
Os
destemidos
tremoços
Die
verwegenen
Lupinen
Moços,
maçons
Jungs,
Freimaurer
Canalha,
navalha
Gesindel,
Rasiermesser
Pensa
coração
Denk
nach,
Herz
Amigos
onde
estais?
Freunde,
wo
seid
ihr?
A
sueca
com
minis
à
mistura
Die
Schwedin
mit
Shorts
darunter
O
relato
da
bola
Der
Ballbericht
A
malha,
copo
de
3
Das
Netz,
Glas
zu
dritt
A
feira
do
relógio
Der
Uhrenmarkt
O
relógio
da
feira
Die
Marktuhr
Sandes
de
couratos,
vinhos
de
Torres
Fleischpasteten,
Torres-Weine
Jogging
de
Marvila
Joggen
in
Marvila
Especialmente
domingo
Besonders
Sonntag
Barbeados,
dentes
lavados
Rasiert,
Zähne
geputzt
E
martinis
no
plástico
labrego
Und
Martinis
in
bäuerlichem
Plastik
Alumínio,
moderno,
kitch,
mau
gosto
Aluminium,
modern,
kitschig,
schlechter
Geschmack
12
cordas,
mãozinhas
Zwölf
Saiten,
kleine
Hände
Salteadores
da
razão
perdida
Räuber
der
verlorenen
Vernunft
Perdidos,
enjaulados
Verloren,
eingesperrt
Correio
da
manhã
Correio
da
Manhã
O
cú
da
vizinha
do
nono
B
Der
Hintern
der
Nachbarin
aus
9B
Regalo
para
a
vista
Ein
Augenschmaus
Suplemento
a
cores
com
salários
em
atraso
Farbbeilage
mit
verspäteten
Gehältern
E
a
Lisnave,
petroquímica
Und
die
Lisnave,
petrochemisch
Cancros
do
meu
Tejo
Krebsgeschwüre
meines
Tejo
Apodrecendo
lentamente
o
azul
das
águas
Langsam
verrottend
das
Blau
des
Wassers
E
eu
impotente,
cinemascope,
35
milímetros
de
mim
Und
ich
machtlos,
Cinemascope,
35
Millimeter
von
mir
A
raiva
afogada
entre
cubaslibres
e
pernas
de
mulheres
Die
Wut
ertrunken
zwischen
Cuba
Libre
und
Frauenbeinen
Que
não
são
putas,
nem
são
falsas,
nem
são
nada
Die
keine
Nutten
sind,
nicht
falsch,
nicht
nichts
São
pernas
de
mulheres
e
cubaslibres,
simplesmente
Einfach
Frauenbeine
und
Cuba
Libre,
nichts
weiter
Paga-se
a
saudade
com
cartão
de
crédito
Heimweh
zahlt
man
mit
Kreditkarte
Leva-me
para
onde
está
o
meu
amor
Bring
mich
dorthin,
wo
meine
Liebe
ist
Leva-me
para
lá
de
mim
Bring
mich
über
mich
hinaus
Atropela-me
os
sentidos
e
a
alma
para
não
deixar
vestígios
Überfahre
meine
Sinne
und
Seele,
um
keine
Spuren
zu
hinterlassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Bartlett, Dennis Cahill, Martin Hayes, William Foye Johnson, Caoimhin O'raghallaigh, Larla O'lionaird
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.