Sam The Kid - Tempo (feat. NBC & Pacotes) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sam The Kid - Tempo (feat. NBC & Pacotes)




Tempo (feat. NBC & Pacotes)
Tempo (feat. NBC & Pacotes)
É tempo de mudança, o tempo mata a esperança,
It's time for change, time kills hope,
Pessoas morrem mas o tempo avança, qual a
People die, but time moves on
Importância,
Importance,
E o dar valor a infância, se tempo é paka, paka é
And the give value to childhood, if time is paka, paka is
Ganância,
Greed,
Ganância é um defeito ligado a nossa ânsia pelo
Greed is a defect linked to our craving for
Tempo,
Weather,
Ás vezes é lento, às vezes é veloz,
Sometimes it's slow, sometimes it's fast,
O tempo leva os meus avós, mesmo que eu peça mais
Time takes my grandparents, even if I ask only for more
Um coche,
A coach,
Tempo, peço mais um momento,
Time, I just ask for one more moment,
Mesmo que eu te ignore, contigo é que eu me
Even if I ignore you, only with you do I
Oriento,
Oriento,
não aguento, estou farto do algarismo crescente,
I can't take it anymore, I'm sick of the growing number,
Desde quando também contas para o meio ambiente?
Since when do you also count for the environment?
Se frio e me ouves, então é tempo que esgotas,
If it's cold and you hear me, then it's time you run out,
Porque o mau tempo faz com que o tempo acabe para
Because bad weather makes time run out for
Cotas,
Quotas,
Momentos idiotas relembrando idades,
Silly moments remembering ages,
Mas o tempo sempre fez com que se mudassem vontades,
But time has always caused wills to change,
Celebridades não duram apenas 15 minutos,
Celebrities don't only last 15 minutes,
Putos como eu esperam que o tempo frutos,
Kids like me wait for time to bear fruit,
Desde que me lembro que eu fujo e tu encontras-me
Since I remember I run away and you find me
Sempre,
Always,
Até para rimar neste som tenho que estar dentro do
Even to rhyme in this sound I have to be inside the
Tempo,
Weather,
Quando és mau és pontual apareces ao acaso,
When you are bad you are punctual you appear at random,
Sofres de intolerância não atraso no nosso prazo,
You suffer from intolerance there is no delay in our deadline,
Marcas o meu compasso na vida, e eu passo por ti,
Mark my compass in life, and I pass by you,
Como um abraço suicida à saúde que eu perdi,
Like a suicidal embrace to the health I lost,
Eternidade não é algo que eu prometa,
Eternity is not something I promise,
Mas eu sinto que ainda tenho areia na ampulheta,
But I feel like I still have sand in the hourglass,
Lentamente tiras e dás evolução,
Slowly you strip and evolve,
O teu nome em inglês aqui é keys em calão,
Your English name here is keys in slang,
E a duração em cada exploração pessoal,
And the duration is in each personal exploration,
Até que o coração decidir e a batida final,
Until the heart decides and gives the final beat,
Musica é cantar mas é respeitar tempos,
Music is singing but it is respecting times,
Tempos, Tempos a baterem certos(3x)
Times, times beating right(3x)
faz tempo que eu estou afastado mas voltei a
It's been a while since I've been away but I'm back
Tempo,
Weather,
Dei um tempo porque precisava de pensar no tempo,
I took a break because I needed to think about time,
voltei para dar esta rima avulso,
I just came back to give this rhyme,
Porque o tempo é pouco e nos agarra pelo pulso,
Because time is short and grabs us by the wrist,
Não acreditas olha só, no braço esquerdo é o clock
Don't believe it look at the clock on the left arm
Ouve o toc,
Hear the OCD,
Tic toc, mais um segundo que passou,
Tic toc, another second that passed,
O tempo não espera como ja disse o Rasko,
Time does not wait as Rasko said,
Carrego este fardo pesado que é o passado,
I carry this heavy burden that is the past,
O presente e o futuro para mim também é passado,
The present and the future for me is also past,
A máquina do tempo procura o passado,
The time machine is only looking for the past,
Podes alterar o futuro mas nunca mudar o passado,
You can change the future but never change the past,
O tempo não para mesmo para quem manda pausa,
Time does not stop even for those who send pause,
Mudam-se os tempos e as vontades mas não muda a
The Times and the will change but it does not change the
Causa,
Cause,
O tempo apura o faro agora tenho náusea,
Time clears the nose now I just have nausea,
Os homens da manhã ainda guardam mágoa,
Morning men still hold heartache,
Trabalho para ter tempo para fazer o quero,
I work to make time to do what I want,
Mas o tempo e o trabalho não nem para fazer um
But the time and work is not even enough to make a
Battle contigo,
Battle with you,
O tempo é pouco, por isso eu faço o que é preciso,
Time is short, so I do what it takes,
o tempo é que cizo a.k.a. juízo,
Only time cizo a. k. a. judgment,
tu apagas as memórias de fome de uma grande crise,
Only you erase the hunger memories of a major crisis,
E transformas essas nódoas num tom com mais sorriso,
And you turn those stains into a tone with more smile,
E o povo fica indeciso, e o novo mundo é preciso,
And the people are undecided, and the new world is needed,
Com o tempo,
Over time,
(Pac-Man)
(Pac-Man)
Enquanto dou um,
While I give a,
Abro a janela do meu berço e deixo a dor do mundo
I open the window of my crib and leave the pain of the world
Entrar,
Enter,
Ofereço-lhe um cigarro do alto do meu quarto andar,
I offer you a cigarette from the top of my fourth floor,
em baixo quem não tenha o que vestir nem o que
Down there are those who have nothing to wear or what
Comer,
Eating,
E eu fodido da vida porque a minha equipa acaba de
And I fucked of life because my team just
Perder,
Lose,
Será que os julgamentos ainda ligam alguma coisa ao
Do the trials still link anything to the
Futebol?
Football?
Devem de estar mais preocupados com a hora a que nasce
They must be more concerned about the time you're born
O sol,
The sun,
É espantoso ver como as prioridades mudam de repente,
It's amazing to see how priorities suddenly change,
Enquanto o Diabo esfrega um olho e vai sorrindo bem
While The Devil rubs one eye and goes smiling well
Contente,
Glad,
Eu realizo que o Camie não tem nada a mais que o
I realize that Camie has nothing more than
Samuel,
Samuel,
Deixo as rimas fluírem da minha cabeça directamente
I let the rhymes flow from my head straight
Para o papel,
For the role,
O Diabo pisca um olho, acena-me com um açaime,
The Devil winks an eye, beckons me with a muzzle,
Vai a cima vem abaixo, como um nigga num andaime,
Up comes down, like a nigga on a scaffold,
À procura da frase perfeita num papel sujo de
Looking for the perfect phrase on a dirty piece of paper
Verdades,
Truths,
Escrevo torto em linhas direitas vandalizo
I write crooked on straight lines vandalize
Banalidades,
Banalities,
Deito fora o meu raciocínio, para não entrar no
I throw away my reasoning, so as not to get into the
Declínio,
Decline,
De parar so para dar mais um.
To stop just to give one more.





Авторы: Rhiannon Bryan, Rhydian Davies


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.