Текст и перевод песни Sam The Kid - Tempo (feat. NBC & Pacotes)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tempo (feat. NBC & Pacotes)
Tempo (feat. NBC & Pacotes)
É
tempo
de
mudança,
o
tempo
mata
a
esperança,
It's
time
for
change,
time
kills
hope,
Pessoas
morrem
mas
o
tempo
avança,
qual
a
People
die,
but
time
moves
on
E
o
dar
valor
a
infância,
se
tempo
é
paka,
paka
é
And
the
give
value
to
childhood,
if
time
is
paka,
paka
is
Ganância
é
um
defeito
ligado
a
nossa
ânsia
pelo
Greed
is
a
defect
linked
to
our
craving
for
Ás
vezes
é
lento,
às
vezes
é
veloz,
Sometimes
it's
slow,
sometimes
it's
fast,
O
tempo
leva
os
meus
avós,
mesmo
que
eu
peça
só
mais
Time
takes
my
grandparents,
even
if
I
ask
only
for
more
Tempo,
só
peço
mais
um
momento,
Time,
I
just
ask
for
one
more
moment,
Mesmo
que
eu
te
ignore,
só
contigo
é
que
eu
me
Even
if
I
ignore
you,
only
with
you
do
I
Já
não
aguento,
estou
farto
do
algarismo
crescente,
I
can't
take
it
anymore,
I'm
sick
of
the
growing
number,
Desde
quando
também
contas
para
o
meio
ambiente?
Since
when
do
you
also
count
for
the
environment?
Se
tá
frio
e
me
ouves,
então
é
tempo
que
esgotas,
If
it's
cold
and
you
hear
me,
then
it's
time
you
run
out,
Porque
o
mau
tempo
faz
com
que
o
tempo
acabe
para
Because
bad
weather
makes
time
run
out
for
Momentos
idiotas
relembrando
idades,
Silly
moments
remembering
ages,
Mas
o
tempo
sempre
fez
com
que
se
mudassem
vontades,
But
time
has
always
caused
wills
to
change,
Celebridades
não
duram
apenas
15
minutos,
Celebrities
don't
only
last
15
minutes,
Putos
como
eu
esperam
que
o
tempo
dê
frutos,
Kids
like
me
wait
for
time
to
bear
fruit,
Desde
que
me
lembro
que
eu
fujo
e
tu
encontras-me
Since
I
remember
I
run
away
and
you
find
me
Até
para
rimar
neste
som
tenho
que
estar
dentro
do
Even
to
rhyme
in
this
sound
I
have
to
be
inside
the
Quando
és
mau
és
pontual
apareces
ao
acaso,
When
you
are
bad
you
are
punctual
you
appear
at
random,
Sofres
de
intolerância
não
há
atraso
no
nosso
prazo,
You
suffer
from
intolerance
there
is
no
delay
in
our
deadline,
Marcas
o
meu
compasso
na
vida,
e
eu
passo
por
ti,
Mark
my
compass
in
life,
and
I
pass
by
you,
Como
um
abraço
suicida
à
saúde
que
eu
perdi,
Like
a
suicidal
embrace
to
the
health
I
lost,
Eternidade
não
é
algo
que
eu
prometa,
Eternity
is
not
something
I
promise,
Mas
eu
sinto
que
ainda
tenho
areia
na
ampulheta,
But
I
feel
like
I
still
have
sand
in
the
hourglass,
Lentamente
tiras
e
dás
evolução,
Slowly
you
strip
and
evolve,
O
teu
nome
em
inglês
aqui
é
keys
em
calão,
Your
English
name
here
is
keys
in
slang,
E
a
duração
tá
em
cada
exploração
pessoal,
And
the
duration
is
in
each
personal
exploration,
Até
que
o
coração
decidir
e
dê
a
batida
final,
Until
the
heart
decides
and
gives
the
final
beat,
Musica
é
cantar
mas
é
respeitar
tempos,
Music
is
singing
but
it
is
respecting
times,
Tempos,
Tempos
a
baterem
certos(3x)
Times,
times
beating
right(3x)
Já
faz
tempo
que
eu
estou
afastado
mas
voltei
a
It's
been
a
while
since
I've
been
away
but
I'm
back
Dei
um
tempo
porque
precisava
de
pensar
no
tempo,
I
took
a
break
because
I
needed
to
think
about
time,
Só
voltei
para
dar
esta
rima
avulso,
I
just
came
back
to
give
this
rhyme,
Porque
o
tempo
é
pouco
e
nos
agarra
pelo
pulso,
Because
time
is
short
and
grabs
us
by
the
wrist,
Não
acreditas
olha
só,
no
braço
esquerdo
é
o
clock
Don't
believe
it
look
at
the
clock
on
the
left
arm
Ouve
o
toc,
Hear
the
OCD,
Tic
toc,
mais
um
segundo
que
passou,
Tic
toc,
another
second
that
passed,
O
tempo
não
espera
como
ja
disse
o
Rasko,
Time
does
not
wait
as
Rasko
said,
Carrego
este
fardo
pesado
que
é
o
passado,
I
carry
this
heavy
burden
that
is
the
past,
O
presente
e
o
futuro
para
mim
também
é
passado,
The
present
and
the
future
for
me
is
also
past,
A
máquina
do
tempo
só
procura
o
passado,
The
time
machine
is
only
looking
for
the
past,
Podes
alterar
o
futuro
mas
nunca
mudar
o
passado,
You
can
change
the
future
but
never
change
the
past,
O
tempo
não
para
mesmo
para
quem
manda
pausa,
Time
does
not
stop
even
for
those
who
send
pause,
Mudam-se
os
tempos
e
as
vontades
mas
não
muda
a
The
Times
and
the
will
change
but
it
does
not
change
the
O
tempo
apura
o
faro
agora
só
tenho
náusea,
Time
clears
the
nose
now
I
just
have
nausea,
Os
homens
da
manhã
ainda
guardam
mágoa,
Morning
men
still
hold
heartache,
Trabalho
para
ter
tempo
para
fazer
o
quero,
I
work
to
make
time
to
do
what
I
want,
Mas
o
tempo
e
o
trabalho
não
dá
nem
para
fazer
um
But
the
time
and
work
is
not
even
enough
to
make
a
Battle
contigo,
Battle
with
you,
O
tempo
é
pouco,
por
isso
eu
faço
o
que
é
preciso,
Time
is
short,
so
I
do
what
it
takes,
Só
o
tempo
é
que
cizo
a.k.a.
juízo,
Only
time
cizo
a.
k.
a.
judgment,
Só
tu
apagas
as
memórias
de
fome
de
uma
grande
crise,
Only
you
erase
the
hunger
memories
of
a
major
crisis,
E
transformas
essas
nódoas
num
tom
com
mais
sorriso,
And
you
turn
those
stains
into
a
tone
with
more
smile,
E
o
povo
fica
indeciso,
e
o
novo
mundo
é
preciso,
And
the
people
are
undecided,
and
the
new
world
is
needed,
Enquanto
dou
um,
While
I
give
a,
Abro
a
janela
do
meu
berço
e
deixo
a
dor
do
mundo
I
open
the
window
of
my
crib
and
leave
the
pain
of
the
world
Ofereço-lhe
um
cigarro
do
alto
do
meu
quarto
andar,
I
offer
you
a
cigarette
from
the
top
of
my
fourth
floor,
Lá
em
baixo
há
quem
não
tenha
o
que
vestir
nem
o
que
Down
there
are
those
who
have
nothing
to
wear
or
what
E
eu
fodido
da
vida
porque
a
minha
equipa
acaba
de
And
I
fucked
of
life
because
my
team
just
Será
que
os
julgamentos
ainda
ligam
alguma
coisa
ao
Do
the
trials
still
link
anything
to
the
Devem
de
estar
mais
preocupados
com
a
hora
a
que
nasce
They
must
be
more
concerned
about
the
time
you're
born
É
espantoso
ver
como
as
prioridades
mudam
de
repente,
It's
amazing
to
see
how
priorities
suddenly
change,
Enquanto
o
Diabo
esfrega
um
olho
e
vai
sorrindo
bem
While
The
Devil
rubs
one
eye
and
goes
smiling
well
Eu
realizo
que
o
Camie
não
tem
nada
a
mais
que
o
I
realize
that
Camie
has
nothing
more
than
Deixo
as
rimas
fluírem
da
minha
cabeça
directamente
I
let
the
rhymes
flow
from
my
head
straight
Para
o
papel,
For
the
role,
O
Diabo
pisca
um
olho,
acena-me
com
um
açaime,
The
Devil
winks
an
eye,
beckons
me
with
a
muzzle,
Vai
a
cima
vem
abaixo,
como
um
nigga
num
andaime,
Up
comes
down,
like
a
nigga
on
a
scaffold,
À
procura
da
frase
perfeita
num
papel
sujo
de
Looking
for
the
perfect
phrase
on
a
dirty
piece
of
paper
Escrevo
torto
em
linhas
direitas
vandalizo
I
write
crooked
on
straight
lines
vandalize
Deito
fora
o
meu
raciocínio,
para
não
entrar
no
I
throw
away
my
reasoning,
so
as
not
to
get
into
the
De
parar
so
para
dar
mais
um.
To
stop
just
to
give
one
more.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rhiannon Bryan, Rhydian Davies
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.