Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verdade (Remix)
Wahrheit (Remix)
Depressão
transparente
mas
leve,
se
o
mundo
é
calor
eu
Transparente
Depression,
aber
leicht,
wenn
die
Welt
Wärme
ist,
ich
Encontrome
na
neve,
finde
mich
im
Schnee,
A
razão
nao
encontro
mas
pretendo
encontrala,
vozes
k
Den
Grund
finde
ich
nicht,
aber
ich
habe
vor,
ihn
zu
finden,
Stimmen,
die
Me
tocam
mas
nenhuma
delas
fala,
mich
berühren,
aber
keine
von
ihnen
spricht,
Excepcoes
que
se
encontram
juntas
da
Ausnahmen,
die
sich
zusammen
mit
der
Personagem,
desconfio
ke
a
razao
se
encontra
na
Figur
finden,
ich
vermute,
der
Grund
liegt
in
der
Só
mesmo
a
viagem,
ou
será
o
passageiro,
será
akele
k
é
Nur
die
Reise
selbst,
oder
ist
es
der
Passagier,
ist
es
derjenige,
der
Amigo,
mas
é
interesseiro,
o
concreto,
Freund
ist,
aber
eigennützig
ist,
das
Konkrete,
O
sintetico
é
invisivel,
kuando
o
abstracto
é
bem
mais
Das
Synthetische
ist
unsichtbar,
wenn
das
Abstrakte
viel
Acessivel,
o
intervalo
surge,
á
espera
do
novo
inicio,
zugänglicher
ist,
die
Pause
entsteht,
in
Erwartung
des
neuen
Anfangs,
Ja
nao
ha
união
e
a
união
faz
o
vicio.
Es
gibt
keine
Einheit
mehr
und
die
Einheit
macht
die
Sucht.
Olhos
nos
olhos,
num
discurso
bem
suave,
keres
abrir
a
Augen
in
Augen,
in
einer
sehr
sanften
Rede,
du
willst
die
Porta
mas
nao
encontras
a
chave,
Tür
öffnen,
aber
findest
den
Schlüssel
nicht,
O
medo
é
imenso,
o
estado
é
intenso,
palavras
k
se
Die
Angst
ist
riesig,
der
Zustand
ist
intensiv,
Worte,
die
sich
Juntam,
e
nao
fazem
nenhum
senso.
fügen
und
keinen
Sinn
ergeben.
Fala
a
resposta,
ke
encosta
a
proeza,
a
beleza
da
vida
Sprich
die
Antwort,
die
an
das
Kunststück
grenzt,
die
Schönheit
des
Lebens
Já
nao
é
uma
certeza,
ist
keine
Gewissheit
mehr,
Ja
não
sei
se
isto
é
uma
atitude
bem
humana,
mas
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
das
eine
sehr
menschliche
Haltung
ist,
aber
Promessas
surgem
de
semana
em
semana,
Versprechen
tauchen
von
Woche
zu
Woche
auf,
O
k
é
isto
k
eu
vejo,
o
k
é
isto
k
eu
sinto,
imagino
Was
ist
das,
was
ich
sehe,
was
ist
das,
was
ich
fühle,
ich
stelle
mir
Quadros
k
nao
tenhu
e
k
nao
pinto,
Bilder
vor,
die
ich
nicht
habe
und
die
ich
nicht
male,
O
k
vou
dizer
agora
só
vou
dizer
uma
vez,
tudo
o
k
digo
Was
ich
jetzt
sagen
werde,
sage
ich
nur
einmal,
alles,
was
ich
sage
E
escrevo
é
de
profunda
lucidez!
und
schreibe,
ist
von
tiefer
Klarheit!
Our
will
is
dead,
our
will
is
dead...
Our
will
is
dead,
our
will
is
dead...
Custame
tanto
a
passar
tempos
quando
eu
sou
o
Es
fällt
mir
so
schwer,
Zeiten
zu
überstehen,
wenn
ich
der
O
sangue
é
inocente
e
é
bem
sacrificado,
Das
Blut
ist
unschuldig
und
wird
wahrlich
geopfert,
A
angustia
puxa
a
verdade
no
momento
errado,
Die
Qual
zieht
die
Wahrheit
im
falschen
Moment
hervor,
E
akela
festa
mental
já
nao
está
no
mesmo
estado,
Und
jenes
mentale
Fest
ist
nicht
mehr
im
gleichen
Zustand,
Momentos
fatelas
sao
momentos
frontais,
tipo
teres
de
Schlimme
Momente
sind
frontale
Momente,
wie
wenn
du
Encarar
os
teus
pais,
com
sinais,
deinen
Eltern
gegenübertreten
musst,
mit
Anzeichen,
De
inocencia,
mas
inocencia
verdadeira,
akela
inocencia
von
Unschuld,
aber
wahrer
Unschuld,
jener
Unschuld,
K
de
mental
é
inteira,
die
mental
vollständig
ist,
Mas
de
fisica
tem
muito
pouko,
ouves
o
k
digo
e
vais
me
Aber
physisch
sehr
wenig
hat,
du
hörst,
was
ich
sage,
und
wirst
mich
Axar
mais
um
louko,
für
einen
weiteren
Verrückten
halten,
Mas
leis
são
fortes
demais
para
quebrá-las
Aber
Gesetze
sind
zu
stark,
um
sie
Facilmente,
e
a
verdade
é
k
entregas
é
tranparente,
leicht
zu
brechen,
und
die
Wahrheit
ist,
das
Eingeständnis
ist
transparent,
Se
és
de
aço
quebras,
se
és
de
papel
tambem,
kuando
toca
Wenn
du
aus
Stahl
bist,
brichst
du,
wenn
du
aus
Papier
bist,
auch,
wenn
es
um
á
verdade
nao
falha
ninguem,
die
Wahrheit
geht,
versagt
niemand,
E
ainda
bem,
k
o
destino
kis
k
assim
fosse,
e
como
se
Und
das
ist
gut
so,
dass
das
Schicksal
es
so
wollte,
und
wie
man
Costuma
dizer,
era
bom
mas
acabouse!
zu
sagen
pflegt,
es
war
schön,
aber
es
ist
vorbei!
Axas
falso
sê
verdadeiro,
axas
me
um
pesado
kuando
eu
Du
hältst
es
für
falsch,
sei
wahrhaftig,
du
hältst
mich
für
schwerfällig,
wenn
ich
Sou
um
ligeiro,
o
dia
inteiro,
a
vida
toda,
prometo
te,
leicht
bin,
den
ganzen
Tag,
das
ganze
Leben,
ich
verspreche
dir,
E
tudo
akilo
k
tu
fazes
eu
percebo-te,
pelas
Und
alles,
was
du
tust,
verstehe
ich,
wegen
der
Desilusoes,
pelas
tuas
ambiçoes,
o
mundo
em
k
nao
havia
Enttäuschungen,
wegen
deiner
Ambitionen,
die
Welt,
in
der
es
keine
Confusoes,
Verwirrungen
gab,
Há
situaçoes
em
k
eu
n
estou
á
vontade,
mas
eu
hei
de
Es
gibt
Situationen,
in
denen
ich
mich
nicht
wohlfühle,
aber
ich
werde
Sempre
viver
com
a
verdade!
immer
mit
der
Wahrheit
leben!
Nao
me
interessa
o
k
pareço
interessame
o
k
sou,
nem
me
Mich
interessiert
nicht,
was
ich
scheine,
mich
interessiert,
was
ich
bin,
noch
Interessa
como
ou
kem
me
avaliou,
interessiert
mich,
wie
oder
wer
mich
bewertet
hat,
Procurando
um
ego,
sem
um
mapa
e
sem
guia,
para
o
Suchend
nach
einem
Ego,
ohne
Karte
und
ohne
Führer,
um
es
Conseguires
tens
de
ter
a
mente
vazia,
zu
erreichen,
musst
du
einen
leeren
Geist
haben,
Cria,
o
abstracto
o
sem
tremor,
sem
preconceitos
e
sem
Schaffe,
das
Abstrakte,
das
ohne
Zittern,
ohne
Vorurteile
und
ohne
Um
receptor,
expressando
o
k
sinto,
é
como
me
safo,
einen
Empfänger,
ausdrückend,
was
ich
fühle,
so
komme
ich
durch,
é
mais
do
k
um
som,
é
um
desabafo
pessoal,
a
um
nivel
es
ist
mehr
als
ein
Klang,
es
ist
persönliches
Luftmachen,
auf
einem
Niveau,
Inidentificavel,
original,
muito
mais
do
k
razoavel,
das
nicht
identifizierbar
ist,
originell,
weit
mehr
als
vernünftig,
Tantas
questoes,
tantas
verdades
pa
resolver,
lutar
por
So
viele
Fragen,
so
viele
Wahrheiten
zu
lösen,
kämpfen
um
des
Lutar,
viver
por
viver.
Kämpfens
willen,
leben
um
des
Lebens
willen.
Tenho
hiphop
na
veia,
porque
é
o
k
me
rodeia,
sangue
Ich
habe
Hiphop
im
Blut,
weil
es
das
ist,
was
mich
umgibt,
Blut
Infinito
tipo
na
praia
os
graos
de
areia,
unendlich
wie
am
Strand
die
Sandkörner,
Comek
isto
se
cria
comek
se
origina,
nao
acredito
em
Wie
entsteht
das,
wie
hat
es
seinen
Ursprung,
ich
glaube
nicht
an
Videntes
porke
nao
se
lê
a
sina,
Wahrsager,
weil
man
das
Schicksal
nicht
lesen
kann,
Podes
chamarlhe
de
estranho
mas
nao
de
Du
kannst
es
seltsam
nennen,
aber
nicht
Baboseira,
apenas
nao
kero
k
tu
percebas
á
primeira,
Unsinn,
ich
will
nur
nicht,
dass
du
es
auf
Anhieb
verstehst,
Chama
lhe
sensato,
e
eu
n
refilo,
n
esperes
a
mudança
Nenn
es
vernünftig,
und
ich
widerspreche
nicht,
erwarte
nicht
die
Veränderung,
Porke
este
é
o
meu
estilo!
denn
das
ist
mein
Stil!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Mira, Shyeim, Bomberjack
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.