Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ما
تخبر
ميمتي
كي
نموت
Sag
meiner
Mutter
nicht,
wenn
ich
sterbe
في
الغوتشي
مخلي
9 mm
In
der
Gucci(-Tasche)
habe
ich
eine
9 mm
gelassen
عيشى
كاغول
تحصير
سلاحي
يتيري
Lebe
vermummt,
bereite
meine
Waffe
vor,
sie
schießt
كومورا
الفيتا
يا
اخي
يا
اخي
Camorra
des
Lebens,
oh
Bruder,
oh
Bruder
ما
تخبر
ميمتي
كي
نموت
Sag
meiner
Mutter
nicht,
wenn
ich
sterbe
في
الغوتشي
مخلي
9 mm
In
der
Gucci(-Tasche)
habe
ich
eine
9 mm
gelassen
عيشى
كاغول
تحصير
سلاحي
يتيري
Lebe
vermummt,
bereite
meine
Waffe
vor,
sie
schießt
كومورا
الفيتا
يا
اخي
يا
اخي
Camorra
des
Lebens,
oh
Bruder,
oh
Bruder
عشت
مزطول
عشت
في
حوم
Ich
lebte
bekifft,
ich
lebte
in
den
Vierteln
كوبا
باري
كووفاس
دبي
Kuba,
Bari,
Koufas,
Dubai
بيضاء
وسطور
احمر
بسبور
Weißes
(Zeug)
und
Linien,
roter
Pass
مخلي
لخواتي
صراف
في
الحي
Ich
habe
für
meine
Brüder
Geldwechsler
im
Viertel
gelassen
كنت
في
احباس
اوك
معليش
Ich
war
im
Knast,
okay,
kein
Problem
حبي
اللي
تجي
تزورني
بالخميس
Meine
Liebe,
die
mich
donnerstags
besucht
فيق
المطار
تتحل
الفاليز
Am
Flughafen
öffnet
sich
der
Koffer
نعدي
فيها
قشور
بين
الدول
Ich
schmuggle
darin
Ware
zwischen
den
Ländern
نعيش
باليل
شي
ما
ترا
Ich
lebe
nachts,
du
siehst
nichts
عندي
فافا
معايا
بابي
Ich
habe
Fafa
bei
mir,
Baby
لويفيتون
بوست
افون
Louis
Vuitton,
Post,
Avant
47
Ak
mi
amore
AK-47,
meine
Liebe
تعدا
لو
تون
بينا
يجري
Die
Zeit
vergeht,
rennt
zwischen
uns
سطر
للخدمة
نومة
ماري
Eine
Linie
für
die
Arbeit,
ein
Nickerchen
mit
Mary
نومة
ماري
نومة
نومة
ماري
Ein
Nickerchen
mit
Mary,
ein
Nickerchen,
ein
Nickerchen
mit
Mary
ما
تخبر
ميمتي
كي
نموت
Sag
meiner
Mutter
nicht,
wenn
ich
sterbe
في
الغوتشي
مخلي
9 mm
In
der
Gucci(-Tasche)
habe
ich
eine
9 mm
gelassen
عيشى
كاغول
تحصير
سلاحي
يتيري
Lebe
vermummt,
bereite
meine
Waffe
vor,
sie
schießt
كومورا
الفيتا
يا
اخي
يا
اخي
Camorra
des
Lebens,
oh
Bruder,
oh
Bruder
ما
تخبر
ميمتي
كي
نموت
Sag
meiner
Mutter
nicht,
wenn
ich
sterbe
في
الغوتشي
مخلي
9 mm
In
der
Gucci(-Tasche)
habe
ich
eine
9 mm
gelassen
عيشى
كاغول
تحصير
سلاحي
يتيري
Lebe
vermummt,
bereite
meine
Waffe
vor,
sie
schießt
كومورا
الفيتا
يا
اخي
يا
اخي
Camorra
des
Lebens,
oh
Bruder,
oh
Bruder
جيعان
لميمة
تبكي
اوه
Hungrig,
die
Mutter
weint,
oh
غير
للعالي
جملة
تشكي
اوه
Nur
dem
Allerhöchsten
klagt
sie
alles,
oh
مخاطر
بحياتي
بيها
مرسكي
اوه
Ich
riskiere
mein
Leben
damit,
bin
gefährdet,
oh
نفيق
بخط
و
دوزة
وسكي
Ich
wache
auf
mit
einer
Linie,
einer
Dosis
und
Whiskey
عندي
سطوري
ديما
قصف
Meine
Story
ist
immer
krass
شارع
قراني
نكتب
لافي
Die
Straße
hat
mich
gelehrt,
ich
schreibe
das
Leben
قلوبهم
كحلة
جملة
تصفى
Ihre
Herzen
sind
schwarz,
sie
werden
ganz
geklärt
و
بحثي
معاهم
ديما
جاري
Und
meine
Suche
mit
ihnen
ist
immer
im
Gange
نعيش
في
غابة
ريح
و
عاصفة
Ich
lebe
in
einem
Wald,
Wind
und
Sturm
والالي
في
لالك
ماو
في
بالي
Und
was
deins
ist,
ist
mir
egal
انتي
فرحان
كي
خذيت
البصمة
Du
bist
glücklich,
dass
du
den
Stempel
bekommen
hast
خاتر
ما
تعرف
كاري
Weil
du
meine
Lage
nicht
kennst
اخوان
from
two
mothers
Brüder
von
zwei
Müttern
Don't
judge
what
you
see
Urteile
nicht
über
das,
was
du
siehst
منزل
بو
رقيبة
Menzel
Bourguiba
الحمد
لله
.
Alhamdulillah.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.