Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
Comunidade!
Die
Gemeinschaft!
A
Comunidade
agradece
ao
Criador
Die
Gemeinschaft
dankt
dem
Schöpfer,
Ele
nos
abençoou
Er
hat
uns
gesegnet
Nesse
pedaço
de
terra
Auf
diesem
Stück
Land,
Berço
do
samba
Wiege
des
Sambas,
Da
Comunidade
da
Vela
Der
Gemeinschaft
der
Kerze
(Vela).
Poesias
em
forma
de
oração
Poesie
in
Form
eines
Gebets,
Um
cantar
que
vai
além
Ein
Gesang,
der
über
Da
imaginação
die
Vorstellungskraft
hinausgeht.
O
povo
unido
na
rua
Das
Volk
vereint
auf
der
Straße,
Levanta
a
bandeira
do
samba
Erhebt
die
Flagge
des
Sambas
E
vai
à
luta
Und
zieht
in
den
Kampf.
O
povo
unido
na
rua
Das
Volk
vereint
auf
der
Straße,
Levanta
a
bandeira
do
samba
Erhebt
die
Flagge
des
Sambas
E
vai
à
luta
Und
zieht
in
den
Kampf.
Sambar
é
a
nossa
vocação
Samba
tanzen
ist
unsere
Berufung,
Lutar
pela
nossa
tradição
Für
unsere
Tradition
kämpfen.
Enquanto
houver
sobre
a
mesa
Solange
auf
dem
Tisch
Uma
chama
acesa
eine
Flamme
brennt,
O
samba
se
renovará
wird
der
Samba
sich
erneuern.
Essa
é
a
nossa
certeza
Das
ist
unsere
Gewissheit.
A
Comunidade
agradece
ao
Criador
Die
Gemeinschaft
dankt
dem
Schöpfer,
Ele
nos
abençoou
Er
hat
uns
gesegnet
Nesse
pedaço
de
terra
(Santo
Amaro)
auf
diesem
Stück
Land
(Santo
Amaro),
Berço
do
samba
Wiege
des
Sambas,
Da
Comunidade
da
Vela
Der
Gemeinschaft
der
Kerze.
Poesias
em
forma
de
oração
Poesie
in
Form
eines
Gebets,
Um
cantar
que
vai
além
Ein
Gesang,
der
über
Da
imaginação
die
Vorstellungskraft
hinausgeht.
O
povo
unido
na
rua
Das
Volk
vereint
auf
der
Straße,
Levanta
a
bandeira
do
samba
Erhebt
die
Flagge
des
Sambas
E
vai
à
luta
(Ah
o
povo!)
Und
zieht
in
den
Kampf
(Oh,
das
Volk!).
O
povo
unido
na
rua
Das
Volk
vereint
auf
der
Straße,
Levanta
a
bandeira
do
samba
Erhebt
die
Flagge
des
Sambas
E
vai
à
luta
Und
zieht
in
den
Kampf.
Sambar
é
a
nossa
vocação
Samba
tanzen
ist
unsere
Berufung,
Lutar
pela
nossa
tradição
Für
unsere
Tradition
kämpfen.
Enquanto
houver
sobre
a
mesa
Solange
auf
dem
Tisch
Uma
chama
acesa
eine
Flamme
brennt,
O
samba
se
renovará
wird
der
Samba
sich
erneuern.
Essa
é
a
nossa
certeza
Das
ist
unsere
Gewissheit.
A
Comunidade
agradece
ao
Criador
Die
Gemeinschaft
dankt
dem
Schöpfer,
Ele
nos
abençoou
Er
hat
uns
gesegnet
Nesse
pedaço
de
terra
Auf
diesem
Stück
Land,
Berço
do
samba
Wiege
des
Sambas,
Da
Comunidade
da
Vela
Der
Gemeinschaft
der
Kerze.
Poesias
em
forma
de
oração
Poesie
in
Form
eines
Gebets,
Um
cantar
que
vai
além
Ein
Gesang,
der
über
Da
imaginação
die
Vorstellungskraft
hinausgeht.
O
povo
unido
na
rua
Das
Volk
vereint
auf
der
Straße,
Levanta
a
bandeira
do
samba
Erhebt
die
Flagge
des
Sambas
E
vai
à
luta
(Ah
o
povo!)
Und
zieht
in
den
Kampf
(Oh,
das
Volk!).
O
povo
unido
na
rua
Das
Volk
vereint
auf
der
Straße,
Levanta
a
bandeira
do
samba
Erhebt
die
Flagge
des
Sambas
E
vai
à
luta
Und
zieht
in
den
Kampf.
O
povo
unido
na
rua
Das
Volk
vereint
auf
der
Straße,
Levanta
a
bandeira
do
samba
Erhebt
die
Flagge
des
Sambas
E
vai
à
luta
Und
zieht
in
den
Kampf,
O
povo
unido
na
rua
Das
Volk
vereint
auf
der
Straße,
Levanta
a
bandeira
do
samba
Erhebt
die
Flagge
des
Sambas
E
vai
à
luta
Und
zieht
in
den
Kampf.
Levanta
a
bandeira
do
samba
Erhebt
die
Flagge
des
Sambas
E
vai
à
luta
(Levanta
a
bandeira)
Und
zieht
in
den
Kampf
(Erhebt
die
Flagge).
Levanta
a
bandeira
do
samba
Erhebt
die
Flagge
des
Sambas
E
vai
à
luta
Und
zieht
in
den
Kampf.
Salve
a
Comunidade
da
Vela
Ein
Hoch
auf
die
Gemeinschaft
der
Kerze,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paqüera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.