Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let's
get
it,
let's
go,
go
get
it
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
hol
es
dir
Let's
get
it,
let's
go,
go
get
it
(I.M.S)
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
hol
es
dir
(I.M.S)
Let's
get
it,
let's
go,
go
get
it,
go
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
hol
es
dir,
geh
Let's
get
it,
let's
get
it!
Los
geht's,
los
geht's!
I'm
'bout
that!
(Making
this
money)
Ich
bin
dabei!
(Dieses
Geld
machen)
I'm
'bout
that!
(Fifties
and
hunnits)
Ich
bin
dabei!
(Fünfziger
und
Hunderter)
I'm
'bout
that!
(Turning
nothing
to
something)
Ich
bin
dabei!
(Aus
nichts
etwas
machen)
I'm
'bout
that!
(Filling
my
stomach)
Ich
bin
dabei!
(Meinen
Magen
füllen)
I'm
'bout
that!
(Living
my
dreams)
Ich
bin
dabei!
(Meine
Träume
leben)
I'm
'bout
that!
(Live
like
a
king)
Ich
bin
dabei!
(Wie
ein
König
leben)
I'm
'bout
that!
(Doing
my
own
thing)
Ich
bin
dabei!
(Mein
eigenes
Ding
machen)
I'm
'bout
that!
Ich
bin
dabei!
How
'bout
that
Wie
wär's
damit?
I'm
'bout
that!
(Making
this
money)
Ich
bin
dabei!
(Dieses
Geld
machen)
I'm
'bout
that!
(Fifties
and
hunnits)
Ich
bin
dabei!
(Fünfziger
und
Hunderter)
I'm
'bout
that!
(Turning
nothing
to
something)
Ich
bin
dabei!
(Aus
nichts
etwas
machen)
I'm
'bout
that!
(Filling
my
stomach)
Ich
bin
dabei!
(Meinen
Magen
füllen)
I'm
'bout
that!
(Living
my
dreams)
Ich
bin
dabei!
(Meine
Träume
leben)
I'm
'bout
that!
(Live
like
a
king)
Ich
bin
dabei!
(Wie
ein
König
leben)
I'm
'bout
that!
(Doing
my
own
thing)
Ich
bin
dabei!
(Mein
eigenes
Ding
machen)
I'm
'bout
that!
Ich
bin
dabei!
How
'bout
that?
Wie
wär's
damit?
I'm
'bout
that!
Ich
bin
dabei!
I
come
from
the
bottom,
you
ain't
got
goals,
I
got
'em
Ich
komme
von
ganz
unten,
du
hast
keine
Ziele,
ich
habe
sie
Concrete
rose
that
grew,
now
look
how
I
blossomed
Betonrose,
die
gewachsen
ist,
schau,
wie
ich
aufgeblüht
bin
In
my
own
lane,
these
other
niggas
be
in
columns
Auf
meiner
eigenen
Spur,
diese
anderen
Typen
sind
in
Kolonnen
If
money
grew
on
trees,
please
let
it
be
autumn,
all
year
Wenn
Geld
auf
Bäumen
wachsen
würde,
bitte
lass
es
Herbst
sein,
das
ganze
Jahr
I'm
deaf
when
you
talking
that
nonsense,
but
if
it's
about
hundreds
then
I'm
all
ears
(Let
off!)
Ich
bin
taub,
wenn
du
diesen
Unsinn
redest,
aber
wenn
es
um
Hunderter
geht,
bin
ich
ganz
Ohr
(Los
geht's!)
I'm
destined
for
greatness,
I'm
patient,
I'm
iller
than
patients
in
hospitals
Ich
bin
für
Größe
bestimmt,
ich
bin
geduldig,
ich
bin
kränker
als
Patienten
in
Krankenhäusern
I
spit
out,
that
frozen,
dope
shit,
turning
these
beats
to
popsicles
Ich
spucke
aus,
diesen
gefrorenen,
geilen
Scheiß,
verwandle
diese
Beats
in
Eis
am
Stiel
Working
never
getting
sleep
Arbeite,
bekomme
nie
Schlaf
Always
been
a
wolf,
never
been
a
sheep,
so
beware
War
schon
immer
ein
Wolf,
war
nie
ein
Schaf,
also
pass
auf,
Süße
I
am
so
prepared,
so
much
cream
in
my
jeans
Ich
bin
so
vorbereitet,
so
viel
Sahne
in
meinen
Jeans
I
call
them
shits
eclairs,
or
Twinkies
Ich
nenne
die
Dinger
Eclairs
oder
Twinkies
Cooking
up
product
in
the
booth,
a
lotta
lotta
lava
Koche
Produkt
in
der
Kabine,
eine
Menge,
Menge
Lava
Make
the
profit
then
deposit
it,
in
a
bank
account,
when
it's
hanging
out
my
wallet
Mache
den
Profit,
dann
zahle
ihn
ein,
auf
ein
Bankkonto,
wenn
er
aus
meiner
Brieftasche
hängt
If
I
withdraw
from
the
bank,
they
gon'
be
thinking
I
robbed
it
Wenn
ich
von
der
Bank
abhebe,
werden
sie
denken,
ich
hätte
sie
ausgeraubt
Got
so
many
knots
in
my
pocket
Habe
so
viele
Knoten
in
meiner
Tasche
Anything
that
I
want
I
can
cop
it
Alles,
was
ich
will,
kann
ich
mir
holen
Let's
get
it,
let's
go,
go
get
it
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
hol
es
dir
Whatever
it
takes
I'm
with
it
(Green
light)
Was
auch
immer
nötig
ist,
ich
bin
dabei
(Grünes
Licht)
Let's
get
it,
let's
go,
go
get
it
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
hol
es
dir
Whatever
it
takes
I'm
with
it
(Green
light)
Was
auch
immer
nötig
ist,
ich
bin
dabei
(Grünes
Licht)
Let's
get
it,
let's
go,
go
get
it
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
hol
es
dir
Whatever
it
takes
I'm
with
it
(Green
light!)
Was
auch
immer
nötig
ist,
ich
bin
dabei
(Grünes
Licht!)
Let's
get
it,
let's
go,
let's
get
it,
go
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
lass
es
uns
holen,
geh
Let's
get
it,
let's
go,
let's
go!
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
lass
uns
gehen!
I'm
'bout
that!
(Making
this
money)
Ich
bin
dabei!
(Dieses
Geld
machen)
I'm
'bout
that!
(Fifties
and
hunnits)
Ich
bin
dabei!
(Fünfziger
und
Hunderter)
I'm
'bout
that!
(Turning
nothing
to
something)
Ich
bin
dabei!
(Aus
nichts
etwas
machen)
I'm
'bout
that!
(Filling
my
stomach)
Ich
bin
dabei!
(Meinen
Magen
füllen)
I'm
'bout
that!
(Living
my
dreams)
Ich
bin
dabei!
(Meine
Träume
leben)
I'm
'bout
that!
(Live
like
a
king)
Ich
bin
dabei!
(Wie
ein
König
leben)
I'm
'bout
that!
(Doing
my
own
thing)
Ich
bin
dabei!
(Mein
eigenes
Ding
machen)
I'm
'bout
that!
Ich
bin
dabei!
How
'bout
that?
Wie
wär's
damit?
I'm
'bout
that!
(Making
this
money)
Ich
bin
dabei!
(Dieses
Geld
machen)
I'm
'bout
that!
(Fifties
and
hunnits)
Ich
bin
dabei!
(Fünfziger
und
Hunderter)
I'm
'bout
that!
(Turning
nothing
to
something)
Ich
bin
dabei!
(Aus
nichts
etwas
machen)
I'm
'bout
that!
(Filling
my
stomach)
Ich
bin
dabei!
(Meinen
Magen
füllen)
I'm
'bout
that!
(Living
my
dreams)
Ich
bin
dabei!
(Meine
Träume
leben)
I'm
'bout
that!
(Live
like
a
king)
Ich
bin
dabei!
(Wie
ein
König
leben)
I'm
'bout
that!
(Doing
my
own
thing)
Ich
bin
dabei!
(Mein
eigenes
Ding
machen)
I'm
'bout
that!
Ich
bin
dabei!
How
'bout
that?
Wie
wär's
damit?
I'm
'bout
that!
Ich
bin
dabei!
Back
to
the
basics,
elevating,
never
back
to
the
basement
Zurück
zu
den
Grundlagen,
aufsteigen,
niemals
zurück
in
den
Keller
Dedicated,
so
devoted,
I
get
promoted,
you
get
demoted
Engagiert,
so
hingebungsvoll,
ich
werde
befördert,
du
wirst
degradiert
Follow
dreams,
not
trends
Folge
Träumen,
nicht
Trends,
Schöne
Worried
'bout
making
millions,
not
friends
Darum
bemüht,
Millionen
zu
machen,
nicht
Freunde
Circle
tiny
like
a
period
Kreis
winzig
wie
ein
Punkt
Keeping
my
business
to
myself,
so
they
say
I'm
so
mysterious
Behalte
meine
Geschäfte
für
mich,
also
sagen
sie,
ich
bin
so
mysteriös
I'm
up
now,
so
chicks
wanna
date
now
Ich
bin
jetzt
oben,
also
wollen
Mädels
sich
jetzt
verabreden
Trying
to
buss
down,
flat
tires
on
a
greyhound
Versuchen,
es
zu
übertreiben,
platte
Reifen
auf
einem
Greyhound
When
I
spit
they
make
that
Young
M.A
sound
(Ouuuu)
Wenn
ich
spucke,
machen
sie
diesen
Young
M.A
Sound
(Ouuuu)
I
do
what
I
do,
when
I'm
in
the
booth
Ich
tue,
was
ich
tue,
wenn
ich
in
der
Kabine
bin
I
leave
that
mic
BBQ'd,
got
juice
like
Q
Ich
lasse
das
Mikrofon
BBQ'd,
habe
Saft
wie
Q
El
chapo
with
the
flow
El
Chapo
mit
dem
Flow
Dope
and
I
got
dope,
do-re-mi-fa-so
Geil
und
ich
habe
Geiles,
do-re-mi-fa-so
N.W.A
from
Chicago
N.W.A
aus
Chicago
Just
wanna
make
hit
after
hit,
that's
a
combo
Will
einfach
nur
Hit
nach
Hit
machen,
das
ist
eine
Kombo
Wishing
I'm
wishing,
give
me
a,
genie
in
a
bottle
Wünsche,
ich
wünsche,
gib
mir
eine,
Flaschengeist
Things
are
working
in
my
favor,
put
in
labor
Die
Dinge
laufen
zu
meinen
Gunsten,
habe
gearbeitet
Saving
up
paper,
so
that
later,
I
can
vacay
in
Jamaica
Spare
Papier,
sodass
ich
später,
Urlaub
in
Jamaika
machen
kann
Let's
get
it,
let's
go,
go
get
it
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
hol
es
dir
Whatever
it
takes
I'm
with
it
(Green
light)
Was
auch
immer
nötig
ist,
ich
bin
dabei
(Grünes
Licht)
Let's
get
it,
let's
go,
go
get
it
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
hol
es
dir
Whatever
it
takes
I'm
with
it
(Green
light)
Was
auch
immer
nötig
ist,
ich
bin
dabei
(Grünes
Licht)
Let's
get
it,
let's
go,
go
get
it
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
hol
es
dir
Whatever
it
takes
I'm
with
it
(Green
light!)
Was
auch
immer
nötig
ist,
ich
bin
dabei
(Grünes
Licht!)
Let's
get
it,
let's
go,
let's
get
it,
go
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
lass
es
uns
holen,
geh
Let's
get
it,
let's
go,
let's
go!
(Yeah!)
Los
geht's,
lass
uns
gehen,
lass
uns
gehen!
(Yeah!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.