How
many
of
us
remember
what
we
wanted
to
be
as
kids?
Wie
viele
von
uns
erinnern
sich
daran,
was
wir
als
Kinder
werden
wollten?
Looking
out
to
the
stars
trying
to
make
a
wish
with,
Wir
blickten
zu
den
Sternen
und
versuchten,
uns
etwas
zu
wünschen,
mit
Time
we
grow,
and
some
of
us
put
our
dreams
in
the
back
of
our
minds
Transitioning
from
seeds
into,
full
grown
trees,
trying
to
keep
our
leaves
intact
der
Zeit
wachsen
wir,
und
einige
von
uns
schieben
unsere
Träume
in
den
Hintergrund.
Wir
verwandeln
uns
von
Samen
in
ausgewachsene
Bäume
und
versuchen,
unsere
Blätter
intakt
zu
halten.
The
prices
of
mistakes
may
come
with
tax
in
fact
Die
Preise
für
Fehler
können
tatsächlich
mit
Steuern
verbunden
sein.
The
impacts
of
mishaps
should
either
make
you
or
break
you
Die
Auswirkungen
von
Missgeschicken
sollten
dich
entweder
stärker
machen
oder
zerbrechen.
A
wise
man
once
said
that
a
mind
is
a
terrible
thing
to
waste
and
in
Ein
weiser
Mann
sagte
einst,
dass
der
Verstand
etwas
Schreckliches
ist,
das
man
nicht
verschwenden
sollte,
und
in
the
past
is
a
terrible
place
to
stay
der
Vergangenheit
ist
ein
schrecklicher
Ort,
um
zu
verweilen.
Stay
awake
Bleib
wach.
Maturity
is
determined
by
what
age
you
make
it's
Reife
wird
dadurch
bestimmt,
welches
Alter
du
erreichst,
More
so
what
mind
state
you
stay
in,
you
may
sin
but
make
amends,
amen
sondern
eher,
in
welchem
Geisteszustand
du
bleibst.
Du
magst
sündigen,
aber
leiste
Wiedergutmachung,
Amen.
What
will
you
do
when
you
become
a
mother
or
father
with,
sons
or
daughters,
what
can
you
offer?
Was
wirst
du
tun,
wenn
du
Mutter
oder
Vater
wirst,
mit
Söhnen
oder
Töchtern,
was
kannst
du
anbieten?
Even
if
you
never
had
neither,
you
should
want
to
see
a
better
version
of
you
in
your
seed
Auch
wenn
du
keines
von
beiden
jemals
hattest,
solltest
du
eine
bessere
Version
von
dir
in
deinem
Samen
sehen
wollen.
Proceed
and
know
that
in
those
streets
(Streets)
there
ain't
no
love
Fahre
fort
und
wisse,
dass
es
auf
diesen
Straßen
(Straßen)
keine
Liebe
gibt.
So
grow
up
young
grasshopper
Also,
werde
erwachsen,
junger
Grashüpfer.
There
comes
a
point
of
our
lives
when
we
have
to
realize
that
Es
kommt
ein
Punkt
in
unserem
Leben,
an
dem
wir
erkennen
müssen,
dass
This
is
real
life,
children
become
adults
dies
das
wahre
Leben
ist,
Kinder
werden
zu
Erwachsenen.
Feel
like
i'm
aging
in
dog
years,
got
a
baby
face
with
a
small
beard
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
in
Hundejahren
altern,
habe
ein
Babyface
mit
einem
kleinen
Bart.
Due
to
my
maturity
they
tell
me
that
i
talk
weird,
its
called
growing
up
Aufgrund
meiner
Reife
sagen
sie
mir,
dass
ich
komisch
rede,
das
nennt
man
Erwachsenwerden.
Now
i
kick
with
adult
peers,
sharing
some
common
goals
Jetzt
hänge
ich
mit
erwachsenen
Gleichaltrigen
ab
und
teile
einige
gemeinsame
Ziele.
Came
to
a
point
of
my
life
that
i
would
like
to
have
a
conjugal
bond
with
a
woman
Ich
bin
an
einem
Punkt
in
meinem
Leben
angekommen,
an
dem
ich
gerne
eine
eheliche
Bindung
mit
einer
Frau
eingehen
würde.
Sorry
bro
its
time
to
grow
up,
no
more
holds
up
we
only
getting
older
Tut
mir
leid,
Bruder,
es
ist
Zeit,
erwachsen
zu
werden,
kein
Aufschieben
mehr,
wir
werden
nur
älter.
The
time
is
now
Die
Zeit
ist
jetzt.
Gotta
live
to
fullest
and
push
it
to
the
limit,
make
that
lemonade
when
you
are
given
lemons
Du
musst
in
vollen
Zügen
leben
und
bis
ans
Limit
gehen,
mach
Limonade,
wenn
dir
Zitronen
gegeben
werden.
Listen
to
understand,
not
to
respond
Höre
zu,
um
zu
verstehen,
nicht
um
zu
antworten.
It's
ok
to
be
wrong
just
try
to
rise
beyond
Es
ist
in
Ordnung,
falsch
zu
liegen,
versuche
einfach,
darüber
hinauszuwachsen.
Only
man
that
i'm
trying
to
be
is
Samuel
De'von
Der
einzige
Mann,
der
ich
versuche
zu
sein,
ist
Samuel
De'von.
I
won't
forever
be
young
but
i'm
proud
to
be
the
person
i
have
become
Ich
werde
nicht
für
immer
jung
sein,
aber
ich
bin
stolz
auf
die
Person,
die
ich
geworden
bin.
Many
eons
from
now
i
will
probably
be
one,
of
the
goats
Viele
Äonen
von
jetzt
an
werde
ich
wahrscheinlich
einer
der
Größten
sein.
Long
time
coming
from
where
i
begun
Ein
langer
Weg
von
dort,
wo
ich
angefangen
habe.
I
know
what
i
wanna
be,
when
grow
up,
when
i
grow
up,
when
i
grow
up,
when
i
grow
up
Ich
weiß,
was
ich
werden
will,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin.
I
know
what
i
wanna
be,
when
i
grow
up,
when
i
grow
up,
when
i
grow
up,
when
i
grow
up
Ich
weiß,
was
ich
werden
will,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin.
I
feel
like
i'm
getting
closer,
getting
closer,
getting
closer
i
am
only
getting
older
Ich
fühle
mich,
als
käme
ich
näher,
käme
näher,
käme
näher,
ich
werde
nur
älter.
I
know
what
i
wanna
be,
when
i
grow
up,
when
i
grow
up,
no
more
hold
ups
Ich
weiß,
was
ich
werden
will,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin,
kein
Aufschieben
mehr.
Time
to
grow
up
Zeit,
erwachsen
zu
werden.
You
on
that
same
shit
huh
Du
bist
immer
noch
auf
demselben
Mist,
huh?
Don't
even
put
in
no
effort
but
you
complaining
huh
Du
gibst
dir
nicht
mal
Mühe,
aber
du
beschwerst
dich,
huh?
Still
referring
to
your
woman
as
your
main
bitch
huh
Du
bezeichnest
deine
Frau
immer
noch
als
deine
Haupt-Bitch,
huh?
Still
walking
'round
with
your
pants
hanging
huh
Du
läufst
immer
noch
mit
hängenden
Hosen
herum,
huh?
Man,
what
is
a
man
that
doesn't
plan
Mann,
was
ist
ein
Mann,
der
nicht
plant,
To
grow
up,
and
start
to
let
go
of
his
mother
hand
erwachsen
zu
werden
und
die
Hand
seiner
Mutter
loszulassen?
I
drop
jewels,
on
my
'lil
bros
in
the
hood
living
hostile
Ich
gebe
meinen
kleinen
Brüdern
in
der
Gegend,
die
feindselig
leben,
Juwelen.
'Lil
homie
your
life
can
be
over
if
the
cops
cop
you
Kleiner
Kumpel,
dein
Leben
kann
vorbei
sein,
wenn
die
Bullen
dich
schnappen.
Life
ain't
no
game,
don't
play
with
it,
it's
not
a
console
Das
Leben
ist
kein
Spiel,
spiel
nicht
damit,
es
ist
keine
Konsole.
You
only
get
a
try,
and
if
you
die
you
do
not
come
back
Du
hast
nur
einen
Versuch,
und
wenn
du
stirbst,
kommst
du
nicht
zurück.
I
guarantee
all
your
comrades,
that
you
grew
up
with
Ich
garantiere
dir,
dass
all
deine
Kameraden,
mit
denen
du
aufgewachsen
bist,
Won't
always
be
the
contacts
to
contact
nicht
immer
die
Kontakte
sein
werden,
die
du
kontaktierst.
It's
in
your
best
interest,
invest
in
yourself,
let
the
rest
witness
Es
ist
in
deinem
besten
Interesse,
in
dich
selbst
zu
investieren,
lass
den
Rest
Zeuge
sein.
Get'cha
mind
right,
do
better
after
you
have
seen
the
hindsight
Bring
deinen
Verstand
in
Ordnung,
mach
es
besser,
nachdem
du
die
Einsicht
hattest.
Mentally
ages
ahead
of
my
contemporaries
Mental
meinen
Zeitgenossen
um
Jahre
voraus.
A
visionary
with
many
things
on
my
itinerary
Ein
Visionär
mit
vielen
Dingen
auf
meiner
Reiseroute.
I
know
what
i
wanna
be,
when
grow
up,
when
i
grow
up,
when
i
grow
up,
when
i
grow
up
Ich
weiß,
was
ich
werden
will,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin.
I
know
what
i
wanna
be,
when
i
grow
up,
when
i
grow
up,
when
i
grow
up,
when
i
grow
up
Ich
weiß,
was
ich
werden
will,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin.
I
feel
like
i'm
getting
closer,
getting
closer,
getting
closer
i
am
only
getting
older
Ich
fühle
mich,
als
käme
ich
näher,
käme
näher,
käme
näher,
ich
werde
nur
älter.
I
know
what
i
wanna
be,
when
i
grow
up,
when
i
grow
up,
no
more
hold
ups
Ich
weiß,
was
ich
werden
will,
wenn
ich
groß
bin,
wenn
ich
groß
bin,
kein
Aufschieben
mehr.
Time
to
grow
up
Zeit,
erwachsen
zu
werden.
Оцените перевод
1 Grow Up
2 Lately
3 My Intuition
4 Rise
5 From the Concrete
6 Your Sun
7 Thank You
8 One Day at a Time
9 90s Vibe
10 Remain Focused
11 Peace of Mind
12 I Am
13 Bout That
14 Just the 2 of Us
15 Wanderlust
16 Callin' Me
17 Put It Down
18 Sambition
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.