How many of us remember what we wanted to be as kids?
Wie viele von uns erinnern sich daran, was wir als Kinder werden wollten?
Looking out to the stars trying to make a wish with,
Wir blickten zu den Sternen und versuchten, uns etwas zu wünschen, mit
Time we grow, and some of us put our dreams in the back of our minds Transitioning from seeds into, full grown trees, trying to keep our leaves intact
der Zeit wachsen wir, und einige von uns schieben unsere Träume in den Hintergrund. Wir verwandeln uns von Samen in ausgewachsene Bäume und versuchen, unsere Blätter intakt zu halten.
The prices of mistakes may come with tax in fact
Die Preise für Fehler können tatsächlich mit Steuern verbunden sein.
The impacts of mishaps should either make you or break you
Die Auswirkungen von Missgeschicken sollten dich entweder stärker machen oder zerbrechen.
A wise man once said that a mind is a terrible thing to waste and in
Ein weiser Mann sagte einst, dass der Verstand etwas Schreckliches ist, das man nicht verschwenden sollte, und in
the past is a terrible place to stay
der Vergangenheit ist ein schrecklicher Ort, um zu verweilen.
Stay awake
Bleib wach.
Maturity is determined by what age you make it's
Reife wird dadurch bestimmt, welches Alter du erreichst,
More so what mind state you stay in, you may sin but make amends, amen
sondern eher, in welchem Geisteszustand du bleibst. Du magst sündigen, aber leiste Wiedergutmachung, Amen.
What will you do when you become a mother or father with, sons or daughters, what can you offer?
Was wirst du tun, wenn du Mutter oder Vater wirst, mit Söhnen oder Töchtern, was kannst du anbieten?
Even if you never had neither, you should want to see a better version of you in your seed
Auch wenn du keines von beiden jemals hattest, solltest du eine bessere Version von dir in deinem Samen sehen wollen.
Proceed and know that in those streets (Streets) there ain't no love
Fahre fort und wisse, dass es auf diesen Straßen (Straßen) keine Liebe gibt.
So grow up young grasshopper
Also, werde erwachsen, junger Grashüpfer.
There comes a point of our lives when we have to realize that
Es kommt ein Punkt in unserem Leben, an dem wir erkennen müssen, dass
This is real life, children become adults
dies das wahre Leben ist, Kinder werden zu Erwachsenen.
Feel like i'm aging in dog years, got a baby face with a small beard
Ich fühle mich, als würde ich in Hundejahren altern, habe ein Babyface mit einem kleinen Bart.
Due to my maturity they tell me that i talk weird, its called growing up
Aufgrund meiner Reife sagen sie mir, dass ich komisch rede, das nennt man Erwachsenwerden.
Now i kick with adult peers, sharing some common goals
Jetzt hänge ich mit erwachsenen Gleichaltrigen ab und teile einige gemeinsame Ziele.
Came to a point of my life that i would like to have a conjugal bond with a woman
Ich bin an einem Punkt in meinem Leben angekommen, an dem ich gerne eine eheliche Bindung mit einer Frau eingehen würde.
Sorry bro its time to grow up, no more holds up we only getting older
Tut mir leid, Bruder, es ist Zeit, erwachsen zu werden, kein Aufschieben mehr, wir werden nur älter.
The time is now
Die Zeit ist jetzt.
Gotta live to fullest and push it to the limit, make that lemonade when you are given lemons
Du musst in vollen Zügen leben und bis ans Limit gehen, mach Limonade, wenn dir Zitronen gegeben werden.
Listen to understand, not to respond
Höre zu, um zu verstehen, nicht um zu antworten.
It's ok to be wrong just try to rise beyond
Es ist in Ordnung, falsch zu liegen, versuche einfach, darüber hinauszuwachsen.
Only man that i'm trying to be is Samuel De'von
Der einzige Mann, der ich versuche zu sein, ist Samuel De'von.
I won't forever be young but i'm proud to be the person i have become
Ich werde nicht für immer jung sein, aber ich bin stolz auf die Person, die ich geworden bin.
Many eons from now i will probably be one, of the goats
Viele Äonen von jetzt an werde ich wahrscheinlich einer der Größten sein.
Long time coming from where i begun
Ein langer Weg von dort, wo ich angefangen habe.
I know what i wanna be, when grow up, when i grow up, when i grow up, when i grow up
Ich weiß, was ich werden will, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin.
I know what i wanna be, when i grow up, when i grow up, when i grow up, when i grow up
Ich weiß, was ich werden will, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin.
I feel like i'm getting closer, getting closer, getting closer i am only getting older
Ich fühle mich, als käme ich näher, käme näher, käme näher, ich werde nur älter.
I know what i wanna be, when i grow up, when i grow up, no more hold ups
Ich weiß, was ich werden will, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin, kein Aufschieben mehr.
Time to grow up
Zeit, erwachsen zu werden.
You on that same shit huh
Du bist immer noch auf demselben Mist, huh?
Don't even put in no effort but you complaining huh
Du gibst dir nicht mal Mühe, aber du beschwerst dich, huh?
Still referring to your woman as your main bitch huh
Du bezeichnest deine Frau immer noch als deine Haupt-Bitch, huh?
Still walking 'round with your pants hanging huh
Du läufst immer noch mit hängenden Hosen herum, huh?
Man, what is a man that doesn't plan
Mann, was ist ein Mann, der nicht plant,
To grow up, and start to let go of his mother hand
erwachsen zu werden und die Hand seiner Mutter loszulassen?
I drop jewels, on my 'lil bros in the hood living hostile
Ich gebe meinen kleinen Brüdern in der Gegend, die feindselig leben, Juwelen.
'Lil homie your life can be over if the cops cop you
Kleiner Kumpel, dein Leben kann vorbei sein, wenn die Bullen dich schnappen.
Life ain't no game, don't play with it, it's not a console
Das Leben ist kein Spiel, spiel nicht damit, es ist keine Konsole.
You only get a try, and if you die you do not come back
Du hast nur einen Versuch, und wenn du stirbst, kommst du nicht zurück.
I guarantee all your comrades, that you grew up with
Ich garantiere dir, dass all deine Kameraden, mit denen du aufgewachsen bist,
Won't always be the contacts to contact
nicht immer die Kontakte sein werden, die du kontaktierst.
It's in your best interest, invest in yourself, let the rest witness
Es ist in deinem besten Interesse, in dich selbst zu investieren, lass den Rest Zeuge sein.
Get'cha mind right, do better after you have seen the hindsight
Bring deinen Verstand in Ordnung, mach es besser, nachdem du die Einsicht hattest.
Mentally ages ahead of my contemporaries
Mental meinen Zeitgenossen um Jahre voraus.
A visionary with many things on my itinerary
Ein Visionär mit vielen Dingen auf meiner Reiseroute.
I know what i wanna be, when grow up, when i grow up, when i grow up, when i grow up
Ich weiß, was ich werden will, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin.
I know what i wanna be, when i grow up, when i grow up, when i grow up, when i grow up
Ich weiß, was ich werden will, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin.
I feel like i'm getting closer, getting closer, getting closer i am only getting older
Ich fühle mich, als käme ich näher, käme näher, käme näher, ich werde nur älter.
I know what i wanna be, when i grow up, when i grow up, no more hold ups
Ich weiß, was ich werden will, wenn ich groß bin, wenn ich groß bin, kein Aufschieben mehr.
Time to grow up
Zeit, erwachsen zu werden.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.