Текст и перевод песни Sami Beigi - Kavir Del
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
رفتی
و
بی
تو
دلم
پر
درده
You
left
and
my
heart
is
filled
with
pain
پاییز
قلبم
ساکت
و
سرده
The
autumn
of
my
heart
is
silent
and
cold
دل
که
میگفتم
محرمه
با
من
The
heart
that
I
thought
was
my
confidant
کاشکی
میدیدی
بی
تو
چه
کرده
I
wish
you
could
see
what
you've
done
to
me
without
you
ای
که
به
شب
هام
صبح
سپیدی
You
who
are
the
morning
light
in
my
nights
(بی
تو
کویری
بی
شامم)
(Without
you,
I
am
a
desert
without
an
evening)
ای
که
به
رنجام
رنگ
امیدی
You
who
are
the
color
of
hope
in
my
pain
(بی
تو
اسیری
در
دامم)
(Without
you,
I
am
a
prisoner
in
a
trap)
با
تو
به
هر
غم
سنگ
صبورم
With
you,
I
am
a
rock
of
patience
with
every
sorrow
بی
تو
شکسته
تاج
غرورم
Without
you,
my
pride
is
broken
با
تو
یه
چشمه
چشمه
ی
روشن
With
you,
I
am
a
clear
and
bright
spring
بی
تو
یه
جاده
ام
که
سوت
و
کورم
Without
you,
I
am
a
road
that
is
deserted
and
dark
ای
که
به
شب
هام
صبح
سپیدی
You
who
are
the
morning
light
in
my
nights
(بی
تو
کویری
بی
شامم)
(Without
you,
I
am
a
desert
without
an
evening)
ای
که
به
رنجام
رنگ
امیدی
You
who
are
the
color
of
hope
in
my
pain
(بی
تو
اسیری
در
دامم)
(Without
you,
I
am
a
prisoner
in
a
trap)
چشمه
ی
اشکم
بی
تو
سرابه
The
spring
of
my
tears
is
a
mirage
without
you
خونه
ی
قلبم
بی
تو
خراب
(بی
تو
خراب،
بی
تو
خراب)
The
house
of
my
heart
is
ruined
without
you
(without
you,
without
you)
شادیا
بی
تو
مثل
حبابه
Happiness
is
like
a
bubble
without
you
سایه
آهه
نقش
بر
آب
(نقش
بر
آب)
The
shadow
of
a
sigh
is
a
reflection
on
water
(a
reflection
on
water)
چشمه
ی
اشکم
بی
تو
سرابه
The
spring
of
my
tears
is
a
mirage
without
you
خونه
ی
عشقم
بی
تو
خراب
The
house
of
my
love
is
ruined
without
you
شادیا
بی
تو
مثل
حبابه
Happiness
is
like
a
bubble
without
you
سایه
آهه
نقش
بر
آب
The
shadow
of
a
sigh
is
a
reflection
on
water
رفتی
و
بی
تو
دلم
پر
درده
(پر
درده)
You
left
and
my
heart
is
filled
with
pain
(filled
with
pain)
پاییز
قلبم
ساکت
و
سرده
(سرده)
The
autumn
of
my
heart
is
silent
and
cold
(cold)
ای
که
به
شب
هام
صبح
سپیدی
You
who
are
the
morning
light
in
my
nights
(بی
تو
کویری
بی
شامم)
(Without
you,
I
am
a
desert
without
an
evening)
ای
که
به
رنجام
رنگ
امیدی
You
who
are
the
color
of
hope
in
my
pain
(بی
تو
اسیری
در
دامم)
(Without
you,
I
am
a
prisoner
in
a
trap)
ای
که
به
شب
هام
صبح
سپیدی
You
who
are
the
morning
light
in
my
nights
بی
تو
کویری
بی
شامم
Without
you,
I
am
a
desert
without
an
evening
ای
که
به
رنجام
رنگ
امیدی
You
who
are
the
color
of
hope
in
my
pain
بی
تو
اسیری
در
دامم
Without
you,
I
am
a
prisoner
in
a
trap
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
King
дата релиза
29-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.