Sami Beigi - Kavir Del - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sami Beigi - Kavir Del




Kavir Del
Kavir Del
رفتی و بی تو دلم پر درده
You left and my heart is filled with pain
پاییز قلبم ساکت و سرده
The autumn of my heart is silent and cold
دل که میگفتم محرمه با من
The heart that I thought was my confidant
کاشکی میدیدی بی تو چه کرده
I wish you could see what you've done to me without you
ای که به شب هام صبح سپیدی
You who are the morning light in my nights
(بی تو کویری بی شامم)
(Without you, I am a desert without an evening)
ای که به رنجام رنگ امیدی
You who are the color of hope in my pain
(بی تو اسیری در دامم)
(Without you, I am a prisoner in a trap)
با تو به هر غم سنگ صبورم
With you, I am a rock of patience with every sorrow
بی تو شکسته تاج غرورم
Without you, my pride is broken
با تو یه چشمه چشمه ی روشن
With you, I am a clear and bright spring
بی تو یه جاده ام که سوت و کورم
Without you, I am a road that is deserted and dark
ای که به شب هام صبح سپیدی
You who are the morning light in my nights
(بی تو کویری بی شامم)
(Without you, I am a desert without an evening)
ای که به رنجام رنگ امیدی
You who are the color of hope in my pain
(بی تو اسیری در دامم)
(Without you, I am a prisoner in a trap)
(ای، ای)
(Oh, oh)
(ای، ای)
(Oh, oh)
چشمه ی اشکم بی تو سرابه
The spring of my tears is a mirage without you
خونه ی قلبم بی تو خراب (بی تو خراب، بی تو خراب)
The house of my heart is ruined without you (without you, without you)
شادیا بی تو مثل حبابه
Happiness is like a bubble without you
سایه آهه نقش بر آب (نقش بر آب)
The shadow of a sigh is a reflection on water (a reflection on water)
چشمه ی اشکم بی تو سرابه
The spring of my tears is a mirage without you
خونه ی عشقم بی تو خراب
The house of my love is ruined without you
شادیا بی تو مثل حبابه
Happiness is like a bubble without you
سایه آهه نقش بر آب
The shadow of a sigh is a reflection on water
رفتی و بی تو دلم پر درده (پر درده)
You left and my heart is filled with pain (filled with pain)
پاییز قلبم ساکت و سرده (سرده)
The autumn of my heart is silent and cold (cold)
ای که به شب هام صبح سپیدی
You who are the morning light in my nights
(بی تو کویری بی شامم)
(Without you, I am a desert without an evening)
ای که به رنجام رنگ امیدی
You who are the color of hope in my pain
(بی تو اسیری در دامم)
(Without you, I am a prisoner in a trap)
ای که به شب هام صبح سپیدی
You who are the morning light in my nights
بی تو کویری بی شامم
Without you, I am a desert without an evening
ای که به رنجام رنگ امیدی
You who are the color of hope in my pain
بی تو اسیری در دامم
Without you, I am a prisoner in a trap






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.