Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
گل
در
بر
و
می
در
کف
و
معشوق
به
کام
است
Blume
in
der
Hand
und
Wein
im
Kelch,
die
Geliebte
ist
bereit
سلطان
جهانم
به
چنین
روز
غلام
است
Ich,
Sultan
der
Welt,
bin
an
solch
einem
Tag
ein
Sklave
گو
شمع
نیارید
در
این
جمع
ک
امشب
Sagt
der
Kerze,
sie
soll
nicht
kommen
in
diese
Versammlung,
denn
heute
Nacht
در
مجلس
ما
ماه
رخ
دوست
تمام
است
In
unserem
Kreis
ist
das
Antlitz
der
Geliebten
der
volle
Mond
در
مذهب
ما
باده
حلال
است
ولیکن
In
unserer
Religion
ist
Wein
erlaubt,
doch
بی
روی
تو
ای
سرو
گل
اندام
حرام
است
Ohne
dein
Antlitz,
du
schlanke
Zypresse,
ist
er
verboten
گوشم
همه
بر
قول
نی
و
نغمه
ی
چنگست
Mein
Ohr
lauscht
nur
dem
Klang
der
Flöte
und
dem
Spiel
der
Harfe
چشمم
همه
در
لعل
لب
و
گردش
جام
است
Mein
Auge
verweilt
beim
Rubin
deiner
Lippen
und
dem
Drehen
des
Kelches
(گو
شمع
نیارید
در
این
جمع
ک
امشب)
(Sagt
der
Kerze,
sie
soll
nicht
kommen
in
diese
Versammlung,
denn
heute
Nacht)
(چشمم
همه
در
لعل
لب
و
گردش
جام
است)
(Mein
Auge
verweilt
beim
Rubin
deiner
Lippen
und
dem
Drehen
des
Kelches)
گل
در
بر
و
می
در
کف
و
معشوق
به
کام
است
Blume
in
der
Hand
und
Wein
im
Kelch,
die
Geliebte
ist
bereit
سلطان
جهانم
به
چنین
روز
غلام
است
Ich,
Sultan
der
Welt,
bin
an
solch
einem
Tag
ein
Sklave
گو
شمع
نیارید
در
این
جمع
ک
امشب
Sagt
der
Kerze,
sie
soll
nicht
kommen
in
diese
Versammlung,
denn
heute
Nacht
در
مجلس
ما
ماه
رخ
دوست
تمام
است
In
unserem
Kreis
ist
das
Antlitz
der
Geliebten
der
volle
Mond
در
مذهب
ما
باده
حلال
است
ولیکن
In
unserer
Religion
ist
Wein
erlaubt,
doch
بی
روی
تو
ای
سرو
گل
اندام
حرام
است
Ohne
dein
Antlitz,
du
schlanke
Zypresse,
ist
er
verboten
گوشم
همه
بر
قول
نی
و
نغمه
ی
چنگست
Mein
Ohr
lauscht
nur
dem
Klang
der
Flöte
und
dem
Spiel
der
Harfe
چشمم
همه
در
لعل
لب
و
گردش
جام
است
Mein
Auge
verweilt
beim
Rubin
deiner
Lippen
und
dem
Drehen
des
Kelches
گل
در
بر
و
می
در
کف
و
معشوق
به
کام
است
Blume
in
der
Hand
und
Wein
im
Kelch,
die
Geliebte
ist
bereit
سلطان
جهانم
به
چنین
روز
غلام
است
Ich,
Sultan
der
Welt,
bin
an
solch
einem
Tag
ein
Sklave
گو
شمع
نیارید
در
این
جمع
ک
امشب
Sagt
der
Kerze,
sie
soll
nicht
kommen
in
diese
Versammlung,
denn
heute
Nacht
در
مجلس
ما
ماه
رخ
دوست
تمام
است
In
unserem
Kreis
ist
das
Antlitz
der
Geliebten
der
volle
Mond
در
مذهب
ما
باده
حلال
است
ولیکن
In
unserer
Religion
ist
Wein
erlaubt,
doch
بی
روی
تو
ای
سرو
گل
اندام
حرام
است
Ohne
dein
Antlitz,
du
schlanke
Zypresse,
ist
er
verboten
گوشم
همه
بر
قول
نی
و
نغمه
ی
چنگست
Mein
Ohr
lauscht
nur
dem
Klang
der
Flöte
und
dem
Spiel
der
Harfe
چشمم
همه
در
لعل
لب
و
گردش
جام
است
Mein
Auge
verweilt
beim
Rubin
deiner
Lippen
und
dem
Drehen
des
Kelches
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
King
дата релиза
29-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.