Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
sono
fatto
di
brutto,
Ich
habe
mich
richtig
zugedröhnt,
Perché
sono
stanco
di
tutto
Weil
ich
alles
satt
habe
Sognavo
un
altro
debutto
Ich
träumte
von
einem
anderen
Debüt
Giuro,
se
non
passa
mi
butto
Ich
schwöre,
wenn
es
nicht
aufhört,
springe
ich
Se
dicessi
che
non
me
ne
pentirei
Wenn
ich
sagen
würde,
dass
ich
es
nicht
bereuen
würde,
Di
riempire
il
tuo
bicchiere,
mentirei
Dein
Glas
zu
füllen,
würde
ich
lügen
E
se
non
vuoi
fare
a
botte
Und
wenn
du
nicht
kämpfen
willst,
È
meglio
che
mi
lasci
Ist
es
besser,
du
lässt
mich
Solo,
solo
Allein,
allein
Tra
le
note
distorte
Zwischen
den
verzerrten
Noten
Solo,
solo
Allein,
allein
Io
sono
il
più
simpatico
dentro
al
club,
Ich
bin
der
Sympathischste
im
Club,
Quello
che
è
più
simpatico
se
non
c'è
Derjenige,
der
am
sympathischsten
ist,
wenn
er
nicht
da
ist
E
tutto
questo
rumore
lo
sento
appena
Und
all
diesen
Lärm
höre
ich
kaum
Tu
vuoi
vivere
meglio
la
vita,
Du
willst
das
Leben
besser
leben,
Io
cerco
l'uscita
Ich
suche
den
Ausgang
E
cosa
vuoi?
Und
was
willst
du?
Non
ho
mai
chiesto
di
te
Ich
habe
nie
nach
dir
gefragt
(Solo,
solo)
(Allein,
allein)
Il
tuo
cantante
preferito
mi
parla
un
sacco
Dein
Lieblingssänger
redet
viel
mit
mir
E
se
domani
lo
ammazzo?
Und
wenn
ich
ihn
morgen
umbringe?
Povera
testa
di
cazzo:
Armer
Scheißkerl:
Finirebbe
giù
dal
terrazzo
Er
würde
von
der
Terrasse
fallen
Mental
breakdown,
Mentaler
Zusammenbruch,
Vivo
la
mia
vita
come
un
testa
a
testa
Ich
lebe
mein
Leben
wie
ein
Kopf-an-Kopf-Rennen
Non
toccarmi
Fass
mich
nicht
an
E
se
non
vuoi
fare
a
botte
Und
wenn
du
nicht
kämpfen
willst,
È
meglio
che
mi
lasci
Ist
es
besser,
du
lässt
mich
Solo,
solo
Allein,
allein
Tra
le
note
distorte
Zwischen
den
verzerrten
Noten
Solo,
solo
Allein,
allein
Io
sono
il
più
simpatico
dentro
al
club,
Ich
bin
der
Sympathischste
im
Club,
Quello
che
è
più
simpatico
se
non
c'è
Derjenige,
der
am
sympathischsten
ist,
wenn
er
nicht
da
ist
E
tutto
questo
rumore
lo
sento
appena
Und
all
diesen
Lärm
höre
ich
kaum
Tu
vuoi
vivere
meglio
la
vita,
Du
willst
das
Leben
besser
leben,
Io
cerco
l'uscita
Ich
suche
den
Ausgang
E
cosa
vuoi?
Und
was
willst
du?
Non
ho
mai
chiesto
di
te
Ich
habe
nie
nach
dir
gefragt
Cerco
le
mie
sigarette
Ich
suche
meine
Zigaretten,
Che
ormai
non
sanno
di
niente
Die
nach
nichts
mehr
schmecken
E
mi
sento
"io
tra
la
gente",
Und
ich
fühle
mich
"ich
unter
Leuten",
Io
sono
il
più
simpatico
dentro
al
club,
Ich
bin
der
Sympathischste
im
Club,
Quello
che
è
più
simpatico
se
non
c'è
Derjenige,
der
am
sympathischsten
ist,
wenn
er
nicht
da
ist
E
tutto
questo
rumore
lo
sento
appena
Und
all
diesen
Lärm
höre
ich
kaum
Tu
vuoi
vivere
meglio
la
vita,
Du
willst
das
Leben
besser
leben,
Io
cerco
l'uscita
Ich
suche
den
Ausgang
E
cosa
vuoi?
Und
was
willst
du?
Non
ho
mai
chiesto
di
te
Ich
habe
nie
nach
dir
gefragt
(Solo,
solo)
(Allein,
allein)
(Solo,
solo)
(Allein,
allein)
(Solo,
solo)
(Allein,
allein)
(Solo,
solo)
(Allein,
allein)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pietro Gregori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.