致我們的夢想 (feat. Jeffrey 魏浚笙) -
鄭秀文
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
致我們的夢想 (feat. Jeffrey 魏浚笙)
An unsere Träume (feat. Jeffrey 魏浚笙)
痛苦翻滾
翻滾
Qualvoll
wälze
ich
mich,
wälze
mich
在這必須貪生的戰爭
In
diesem
Krieg
ums
nackte
Überleben
唯求生命終於無憾
Daß
mein
Leben
endlich
ohne
Reue
sei
就算海枯
山崩
Selbst
wenn
Meere
trocknen,
Berge
brechen
亦要擔當風光的化身
Werd
ich
strahlend
Heldenmut
verkörpern
你再推
你再講
你再踩
我也得堅忍
Magst
du
stoßen,
schmähen,
treten
- ich
ertrag's
我試過撐到很累
(didn't
know
where
to
go,
no)
Ich
war
erschöpft
vom
Kämpfen
(wußt
nicht
wohin)
我已放棄安睡
(never
get
away,
I
dunno
how)
Gab
Schlaf
lang
auf
(komm
nie
weg,
weiß
nicht
wie)
入我的軍隊
像每支軍隊
Meiner
Armee
folgend,
wie
alle
Heere
為了戰勝暗黑
行下去
Zum
Dunkel
besiegen,
marschieren
wir
(Everytime
I
think
about
how
you
used
to
fool
around)
(Jedesmal
denk
ich
wie
du
einst
herumgealbert)
無懼
(I
fight
all
back
for
me)
Furchtlos
(ich
kämpfe
alles
zurück
für
mich)
(Yeah,
fight
all
back
for
me,
uh)
(Ja,
kämpf
alles
zurück
für
mich,
uh)
洪流迎着我
(哼這首軍歌)
Ströme
strömen
mir
zu
(sing
dieses
Kriegslied)
蠶食我
(鼓聲中穿梭)
Zernagen
mich
(trommelnd
durchschreit
ich's)
仍奮力
對撞
無阻
Stoß
unerschrocken
zurück
ungehindert
無負我
(低窪之中笙歌)
Schuldlos
(in
Tiefen
ertönt
mein
Lied)
燃亮我
(喧嘩之中點火)
Entzünde
mich
(in
Lärm
entfach
ich
Feuer)
全意地
撼動難阻
Ganz
hinreißend,
erschütter
ungehindert
奄奄一息之間
(yeah,
you
can't
forbid
me)
Zwischen
Todesseufzern
(ja,
du
kannst
mich
nicht
hindern)
崩解之間
(yeah,
you
can't
forbid
me)
Zwischen
Trümmersturz
(ja,
du
kannst
mich
nicht
hindern)
(You
can't
forbid
me,
you
can't
forbid
me,
you
can't
forbid
me)
(Du
kannst
mich
nicht
hindern,
nicht
hindern,
nicht
hindern)
回頭仍是我
(可掙開枷鎖)
Dennoch
bin
ich's
(kann
Fesseln
sprengen)
無負我
(可撕開心魔)
Schuldlos
(zerreiß
die
Dämonen
in
mir)
捱過它
就
重新起歌
Überstanden,
beginn
ich
neu
zu
singen
入伍一刻
終於
Seit
ich
ihm
folge,
spreng
ich
突破周遭短淺的眼光
Die
Enge
kleinlicher
Blicke
靈魂叫嚷
聲音
迴盪
Meine
Seele
schreit,
hallt
wider
若有所得
所失
Was
ich
gewann,
verlor
越要捉緊心中一線光
Hält
mich
am
inneren
Licht
fest
舞擺中
跳躍中
這秒鐘
我拆開不安
Tanzend,
springend,
löse
ich
Ängste
受挫折縱會焦慮
(didn't
know
where
to
go,
no)
Bei
Rückschlägen
oft
ängstlich
(wußt
nicht
wohin)
要背上我的罪
(never
get
away,
I
dunno
how)
Trag
meine
Schuld
(komm
nie
weg,
weiß
nicht
wie)
入我的軍隊
像每支軍隊
Meiner
Armee
folgend,
wie
alle
Heere
為了戰勝暗黑
行下去
Zum
Dunkel
besiegen,
marschieren
wir
抹去我的淚
(everytime
I
think
about
how
you
used
to
fool
around)
Wisch
meine
Tränen
(jedesmal
denk
ich
wie
du
einst
herumgealbert)
無懼
(I
fight
all
back
for
me)
Furchtlos
(ich
kämpfe
alles
zurück
für
mich)
(Yeah,
fight
all
back
for
me)
(Ja,
kämpf
alles
zurück
für
mich)
洪流迎着我
(哼這首軍歌)
Ströme
strömen
mir
zu
(sing
dieses
Kriegslied)
蠶食我
(鼓聲中穿梭)
Zernagen
mich
(trommelnd
durchschreit
ich's)
仍奮力
對撞
無阻
Stoß
unerschrocken
zurück
ungehindert
無負我
(低窪之中笙歌)
Schuldlos
(in
Tiefen
ertönt
mein
Lied)
燃亮我
(喧嘩之中點火)
Entzünde
mich
(in
Lärm
entfach
ich
Feuer)
全意地
撼動
難阻
Ganz
hinreißend,
erschütter
ungehindert
奄奄一息之間
(yeah,
you
can't
forbid
me)
Zwischen
Todesseufzern
(ja,
du
kannst
mich
nicht
hindern)
崩解之間
(yeah,
you
can't
forbid
me)
Zwischen
Trümmersturz
(ja,
du
kannst
mich
nicht
hindern)
(You
can't
forbid
me,
you
can't
forbid
me,
you
can't
forbid
me)
(Du
kannst
mich
nicht
hindern,
nicht
hindern,
nicht
hindern)
回頭仍是我
(可掙開枷鎖)
Dennoch
bin
ich's
(kann
Fesseln
sprengen)
無負我
(可撕開心魔)
Schuldlos
(zerreiß
die
Dämonen
in
mir)
捱過它
就
重新起歌
Überstanden,
beginn
ich
neu
zu
singen
靈魂仍是會笑
無懼硬仗
Meine
Seeule
lächelt
trotz
harter
Schlachten
無瑕地撐起
記住信仰
Halte
makellos
an
meinem
Glauben
fest
抬頭尋覓去向
全然投入去唱
oh
Hebe
mein
Haupt,
singe
hingebungsvoll
洪流迎着我
(哼這首軍歌)
Ströme
strömen
mir
zu
(sing
dieses
Kriegslied)
蠶食我
(鼓聲中穿梭)
Zernagen
mich
(trommelnd
durchschreit
ich's)
仍奮力
對撞
無阻
Stoß
unerschrocken
zurück
ungehindert
無負我
(低窪之中笙歌)
Schuldlos
(in
Tiefen
ertönt
mein
Lied)
燃亮我
(喧嘩之中點火)
Entzünde
mich
(in
Lärm
entfach
ich
Feuer)
全意地
撼動
難阻
Ganz
hinreißend,
erschütter
ungehindert
狂潮埋沒我
(哼這首軍歌)
Fluten
begraben
mich
(sing
dieses
Kriegslied)
搖動我
(鼓聲中穿梭)
Erschüttern
mich
(trommelnd
durchschreit
ich's)
仍奮力
對撞
無阻
Stoß
unerschrocken
zurück
ungehindert
凝望我
(紛擾之中笙歌)
Blick
auf
mich
(im
Chaos
mein
Lied)
成就我
(掀起幾多風波)
Vollende
mich
(wie
viel
Sturm
ich
entfacht)
捱過它
就
重新起歌
Überstanden,
beginn
ich
neu
zu
singen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albi Albertsson, Justin Reinstein, Yuka Otsuki, Jonas Mengler, Oscar Lee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.