Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"You
used
to
have
a
great
smile
"Du
hattest
früher
so
ein
tolles
Lächeln,
Cheesin'
with
those
pearly
whites
hast
gestrahlt
mit
deinen
perlweißen
Zähnen.
You
counting
down
the
days
Du
hast
die
Tage
gezählt,
While
I
miss
you
when
you
were
a
lil
nicer
während
ich
dich
vermisse,
als
du
ein
bisschen
netter
warst.
What
happened
to
the
one
who
liked
to
Was
ist
mit
der
passiert,
die
gerne
Fly
kites
and
ride
bikes
and,
Drachen
steigen
ließ
und
Fahrrad
fuhr
und
Look
up
at
the
stars
every
single
night"
jede
einzelne
Nacht
zu
den
Sternen
aufschaute?"
Nah,
I
didn't
change
Nein,
ich
habe
mich
nicht
verändert,
You
must've
caught
me
at
a
different
age
du
hast
mich
wohl
in
einem
anderen
Alter
erwischt.
And
now
I
got
some
meaning
to
reason
with
all
these
empty
pages
Und
jetzt
habe
ich
eine
Bedeutung,
um
all
diese
leeren
Seiten
zu
begründen.
"Why
aren't
you
in
the
mood?"
"Warum
bist
du
nicht
in
Stimmung?"
What
I
even
do?
Was
habe
ich
denn
getan?
"Why
you
being
so
cold?
"Warum
bist
du
so
kalt?
That's
not
like
(you)"
Das
ist
nicht
wie
(du)"
Sipping
apple
juice,
baby
cooler
then
the
breeze
though
Ich
nippe
an
Apfelsaft,
Baby,
kühler
als
die
Brise.
I've
been
missing
out
on
convos
since
the
first
of
the
week
hoe
Ich
habe
seit
Anfang
der
Woche
Gespräche
verpasst,
Schlampe.
She
like
"baby
I
just
miss
it
when
u
smiled
all
the
time
tho"
Sie
sagt:
"Baby,
ich
vermisse
es
einfach,
wenn
du
die
ganze
Zeit
gelächelt
hast."
I'm
trying
to
get
my
money
and
fly
all
across
the
timezones
Ich
versuche,
mein
Geld
zu
verdienen
und
über
alle
Zeitzonen
zu
fliegen.
Want
the
four
course
meals
the
custom
rims
with
speed
bro
Will
die
Vier-Gänge-Menüs,
die
Spezialfelgen
mit
Speed,
Bro.
I
be
hitting
jumps
and
spacing
out
every
time
that
there's
a
speed
bump
Ich
mache
Sprünge
und
drifte
jedes
Mal
ab,
wenn
es
eine
Bodenschwelle
gibt.
Yeah
it's
a
lil
selfish
but
you
bitches
really
bitch
made
Ja,
es
ist
ein
bisschen
egoistisch,
aber
ihr
Schlampen
seid
echt
scheiße
gebaut.
Now
watch
me
get
a
Grammy
and
do
everything
I
been
sayin
Jetzt
sieh
mir
zu,
wie
ich
einen
Grammy
gewinne
und
alles
tue,
was
ich
gesagt
habe.
I
got
older
they
got
colder
and
I
let
it
affect
me
Ich
wurde
älter,
sie
wurden
kälter,
und
ich
ließ
es
mich
beeinflussen.
Not
trying
to
fight
over
some
shit,
so
I
let
them
correct
me
Ich
versuche
nicht,
wegen
irgendeiner
Scheiße
zu
kämpfen,
also
lasse
ich
sie
mich
korrigieren.
Tried
make
my
own
way,
Mama
tried
to
protect
me
Versuchte,
meinen
eigenen
Weg
zu
gehen,
Mama
versuchte,
mich
zu
beschützen.
I
know
ima
be
alone
when
they
come
to
arrest
me
Ich
weiß,
ich
werde
allein
sein,
wenn
sie
kommen,
um
mich
zu
verhaften.
Ya'll
fucked
earth
up,
now
you
just
want
me
to
fix
it
Ihr
habt
die
Erde
versaut,
jetzt
wollt
ihr,
dass
ich
sie
repariere.
I
just
want
to
live
my
life
is
that
so
unrealistic
Ich
will
einfach
nur
mein
Leben
leben,
ist
das
so
unrealistisch?
Ya'll
posing
with
them
smiles
is
that
only
for
pictures
Ihr
posiert
mit
diesem
Lächeln,
ist
das
nur
für
Bilder?
When
I
get
back
to
the
crib
i'm
cutting
back
on
them
swishers
Wenn
ich
zurück
in
die
Bude
komme,
reduziere
ich
die
Swishers.
And
lil
mama
just
as
cold
as
me
I
needed
them
digits
Und
die
Kleine
ist
genauso
kalt
wie
ich,
ich
brauchte
ihre
Nummer.
And
we
drippin'
freezin'
frozen
like
we
stay
with
them
fishes
Und
wir
triefen,
frieren,
sind
gefroren,
als
würden
wir
bei
den
Fischen
wohnen.
And
I
love
the
breeze
blowin'
while
we
swervin'
and
swishin'
Und
ich
liebe
den
Wind,
der
weht,
während
wir
ausweichen
und
zischen.
And
ya'll
made
me
like
this
now
i'm
just
handling
business
Und
ihr
habt
mich
so
gemacht,
jetzt
kümmere
ich
mich
nur
noch
ums
Geschäft.
"Why
aren't
you
in
the
mood?"
"Warum
bist
du
nicht
in
Stimmung?"
What
I
even
do?
Was
habe
ich
denn
getan?
"Why
you
being
so
cold?
"Warum
bist
du
so
kalt?
That's
not
like
(you)"
(Hit
the
bridge
now)
Das
ist
nicht
wie
(du)"
(Jetzt
kommt
die
Bridge)
Back
when
I
was
little
kid,
ain't
had
nothin
to
think
about
Als
ich
ein
kleines
Kind
war,
hatte
ich
nichts,
worüber
ich
nachdenken
musste.
Sometimes
I
wonder
if
I
fucked
up
on
the
simpler
route
Manchmal
frage
ich
mich,
ob
ich
den
einfacheren
Weg
versaut
habe.
And
maybe
overthinking
is
my
blessing
but
I'm
probably
wrong
Und
vielleicht
ist
das
Überdenken
mein
Segen,
aber
wahrscheinlich
liege
ich
falsch.
I
just
hope
somebody
gonna
feel
it
when
I'm
writing
songs
Ich
hoffe
einfach,
dass
jemand
es
fühlt,
wenn
ich
Songs
schreibe.
Used
to
wanna
be
the
simple
kid
why
I
feel
different
Wollte
früher
das
einfache
Kind
sein,
warum
fühle
ich
mich
anders?
Finally
feeling
closer
to
myself
and
found
my
interests
Fühle
mich
endlich
näher
bei
mir
selbst
und
habe
meine
Interessen
gefunden.
Finally
got
some
girls
who
all
be
wanting
to
get
with
the
kid
Habe
endlich
ein
paar
Mädchen,
die
alle
mit
dem
Jungen
zusammen
sein
wollen.
Fuck
it
drink
my
Apple
Juice
sit
back
let's
get
these
Benjamins
Scheiß
drauf,
trinke
meinen
Apfelsaft,
lehn
dich
zurück,
lass
uns
diese
Benjamins
holen.
I
got
older
peep
the
time
look
at
my
watch
Ich
bin
älter
geworden,
schau
auf
die
Zeit,
schau
auf
meine
Uhr.
Me
and
Ice
be
so
froze
that
we
stopping
all
the
clocks
Ich
und
Ice
sind
so
eisig,
dass
wir
alle
Uhren
anhalten.
Everyday
I'm
cussing
to
the
man
who
make
me
what
I'm
not
Jeden
Tag
fluche
ich
auf
den
Mann,
der
mich
zu
dem
macht,
was
ich
nicht
bin.
Never
bluffin',
always
runnin'
while
I'm
racing
past
the
stops
Ich
bluffe
nie,
renne
immer,
während
ich
an
den
Haltestellen
vorbeirase.
Everybody
want
sum'
different
for
me
Jeder
will
etwas
anderes
für
mich.
Every
day
I
write
a
different
story
Jeden
Tag
schreibe
ich
eine
andere
Geschichte.
I
do
this
for
myself,
and
one
day
I
know
I'll
get
the
glory
Ich
tue
das
für
mich
selbst,
und
eines
Tages
weiß
ich,
dass
ich
den
Ruhm
erlangen
werde.
No
you
bitches
not
important
Nein,
ihr
Schlampen
seid
nicht
wichtig.
"Nothing
matters
why
record
it"
"Nichts
ist
wichtig,
warum
sollte
man
es
aufnehmen?"
Tell
myself
the
same
shit,
Sage
mir
selbst
den
gleichen
Scheiß,
I
hope
one
day
I'm
wrong
about
it...
ich
hoffe,
eines
Tages
liege
ich
falsch
damit...
And
although
i'll
See
You
Nowhere
Und
obwohl
ich
dich
nirgendwo
sehen
werde,
The
boy
with
the
ocean
eyes...
Der
Junge
mit
den
Ozeanaugen...
I
fill
these
pages
with
daydreams
I
wish
someday
come
true.
Ich
fülle
diese
Seiten
mit
Tagträumen,
von
denen
ich
mir
wünsche,
dass
sie
eines
Tages
wahr
werden.
I
wonder
what
was
on
your
mind?
Ich
frage
mich,
was
du
gedacht
hast?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sammy Marshall
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.