Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There Is Nothin' Like a Dame
Нет ничего лучше девушки
We
got
sunlight
on
the
sand,
У
нас
солнце
на
песке,
We
got
moonlight
on
the
sea,
У
нас
лунный
свет
на
море,
We
got
mangoes
and
bananas
У
нас
манго
и
бананы,
You
can
pick
right
off
the
tree,
Которые
можно
сорвать
прямо
с
дерева,
We
got
volleyball
and
ping-pong
У
нас
волейбол
и
пинг-понг
And
a
lot
of
dandy
games!
И
много
классных
игр!
What
ain't
we
got?
Чего
у
нас
нет?
We
ain't
got
dames!
У
нас
нет
девчонок!
We
get
packages
from
home,
Мы
получаем
посылки
из
дома,
We
get
movies,
we
get
shows,
Мы
смотрим
фильмы,
ходим
на
шоу,
We
get
speeches
from
our
skipper
Мы
слушаем
речи
нашего
капитана
And
advice
from
Tokyo
Rose,
И
советы
Токийской
Розы,
We
get
letters
doused
with
perfume
Мы
получаем
письма,
пропитанные
духами,
We
get
dizzy
from
the
smell!
От
запаха
кружится
голова!
What
don't
we
get?
Чего
мы
не
получаем?
You
know
darn
well!
Ты
прекрасно
знаешь!
We
have
nothin'
to
put
on
a
clean
white
suit
for
Нам
не
для
кого
надевать
чистый
белый
костюм,
We
got
nothin'
to
look
masculine
and
cute
for...
Нам
не
для
кого
выглядеть
мужественно
и
привлекательно...
There
is
nothin'
like
a
dame,
Нет
ничего
лучше
девушки,
Nothin'
in
the
world,
Ничего
на
свете,
There
is
nothin'
you
can
name
Нет
ничего,
что
можно
назвать
That
is
anything
like
a
dame!
Хоть
чем-то
похожим
на
девушку!
We
feel
lonely
and
we
long
for
Мы
чувствуем
себя
одинокими
и
тоскуем
For
the
fair
and
gentle
sex
По
прекрасному
и
нежному
полу,
We
would
like
to
feel
the
feeling
Мы
хотели
бы
почувствовать
объятия
Of
some
arms
around
our
necks
Женских
рук
вокруг
нашей
шеи,
We
feel
as
hungry
as
the
wolf
felt
Мы
голодны,
как
волк,
When
he
met
Red
Riding
Hood
Когда
он
встретил
Красную
Шапочку,
Now
what
don't
we
feel?
Чего
мы
не
чувствуем?
We
don't
feel
good!
Мы
не
чувствуем
себя
хорошо!
Lots
of
things
in
life
are
beautiful,
but
brother,
Много
прекрасного
в
жизни,
брат,
There
is
one
particular
thing
that
is
nothin'
whatsoever
Но
есть
одна
особенная
вещь,
которая
не
имеет
ничего
общего
In
any
way,
shape,
fashion,
or
form
to
do
with
any
other
Ни
в
каком
виде,
форме
или
образе
ни
с
чем
другим,
There
is
nothin'
like
a
dame,
Нет
ничего
лучше
девушки,
Nothin'
in
the
world,
Ничего
на
свете,
There
is
nothin'
you
can
name
Нет
ничего,
что
можно
назвать
That
is
anything
like
a
dame!
Хоть
чем-то
похожим
на
девушку!
There
are
no
books
like
a
dame
Нет
таких
книг,
как
девушка,
And
nothin'
looks
like
a
dame
И
ничего
не
выглядит,
как
девушка,
There
are
no
drinks
like
a
dame
Нет
таких
напитков,
как
девушка,
And
nothin'
thinks
like
a
dame
И
ничего
не
думает,
как
девушка,
And
nothin'
acts
like
a
dame
И
ничего
не
действует,
как
девушка,
Or
attracts
like
a
dame
Или
не
привлекает,
как
девушка,
There
ain't
a
thing
that's
wrong
with
any
man
here
Нет
ничего
такого,
что
не
так
с
любым
мужчиной
здесь,
That
can't
be
cured
by
pullin'
him
near
Что
не
может
быть
вылечено,
притянув
его
поближе
A
girly,
womanly,
female,
feminine
dame!
К
девичьей,
женственной,
прекрасной
даме!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HAMMERSTEIN OSCAR 2ND, RODGERS RICHARD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.