Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sometimes
when
I'm
driving
with
my
lady
Manchmal,
wenn
ich
mit
meiner
Liebsten
fahre,
We'll
see
someone
and
say
"Maybe
sehen
wir
jemanden
und
sagen:
"Vielleicht
We
should
run
that
person
over.
"
sollten
wir
diese
Person
überfahren."
We're
just
joking,
naturally
Wir
machen
natürlich
nur
Witze,
We
simply
find
it
funny
wir
finden
es
einfach
lustig,
The
absurdity
of
running
die
Absurdität,
einen
A
complete
and
utter
stranger
off
the
road
völlig
Fremden
von
der
Straße
abzubringen.
But
just
say
maybe
Aber
angenommen,
vielleicht
I
was
driving
with
my
lady
fuhr
ich
mit
meiner
Liebsten
And
we
made
our
normal
joke
und
wir
machten
unseren
üblichen
Witz,
But
then
by
sheer
coincidence
doch
dann,
durch
reinen
Zufall,
My
steering
spindle
broke
brach
meine
Lenkspindel
And
we
careered
into
the
guy
und
wir
rasten
in
den
Typen
hinein
And
killed
him
instantly
und
töteten
ihn
auf
der
Stelle.
And
when
the
police
arrived
Und
als
die
Polizei
ankam
And
asked
us
to
describe
und
uns
bat
zu
beschreiben,
The
scene
inside
the
vehicle
just
before
the
crash
die
Szene
im
Fahrzeug
kurz
vor
dem
Unfall,
Would
we
tell
him
'bout
the
joke?
würden
wir
ihm
von
dem
Witz
erzählen?
Would
he
understand
Würde
er
verstehen,
Our
post-modern
sense
of
humour?
unseren
postmodernen
Sinn
für
Humor?
Would
the
accident
look
planned?
Würde
der
Unfall
geplant
aussehen?
Would
we
tell
him
'bout
the
joke?
Würden
wir
ihm
von
dem
Witz
erzählen?
I
doubt
it
Ich
bezweifle
es.
And
sometimes
when
I'm
dining
with
my
lady
Und
manchmal,
wenn
ich
mit
meiner
Liebsten
esse
And
we
have
an
Asian
waitress
und
wir
eine
asiatische
Kellnerin
haben,
I'll
say
something
pretty
racist
sage
ich
etwas
ziemlich
Rassistisches,
Like,
"Should
we
go
somewhere
else?"
wie:
"Sollten
wir
woanders
hingehen?"
The
implication
being
Die
Implikation
ist,
I'm
uncomfortable
with
seeing
dass
ich
mich
unwohl
fühle,
Asian
people,
which
of
course
is
not
the
truth
asiatische
Menschen
zu
sehen,
was
natürlich
nicht
die
Wahrheit
ist.
But
just
say
maybe
Aber
angenommen,
vielleicht
I
was
dining
with
my
lady
aß
ich
mit
meiner
Liebsten
And
dropped
my
knife
upon
the
floor
und
ließ
mein
Messer
auf
den
Boden
fallen,
But
didn't
see
the
Asian
waitress
from
before
aber
sah
nicht
die
asiatische
Kellnerin
von
vorhin,
Was
coming
over
to
assist
die
herüberkam,
um
zu
helfen,
While
I
was
fumbling
on
the
ground
während
ich
am
Boden
fummelte
And
being
slightly
pissed
und
leicht
genervt
war,
I
flung
my
arms
up
when
I
found
the
knife
warf
ich
meine
Arme
hoch,
als
ich
das
Messer
fand,
And
stabbed
her
accidentally
in
the
face?
und
stach
ihr
versehentlich
ins
Gesicht?
Would
I
tell
the
judge
about
the
joke?
Würde
ich
dem
Richter
von
dem
Witz
erzählen?
Would
he
understand
Würde
er
verstehen,
That
the
joke
was
unrelated
dass
der
Witz
nichts
damit
zu
tun
hatte
And
I'm
not
a
racist
man?
und
ich
kein
Rassist
bin?
Would
I
tell
him
'bout
the
joke?
Würde
ich
ihm
von
dem
Witz
erzählen?
I
doubt
it
Ich
bezweifle
es.
And
sometimes
when
I'm
waiting
with
my
lady
Und
manchmal,
wenn
ich
mit
meiner
Liebsten
warte,
At
the
airport
for
a
plane
am
Flughafen
auf
ein
Flugzeug,
She'll
say
something
quite
insane
sagt
sie
etwas
ziemlich
Verrücktes,
Like
she's
got
cocaine
up
her
ass
als
hätte
sie
Kokain
in
ihrem
Arsch.
Of
course
her
ass
is
empty
Natürlich
ist
ihr
Arsch
leer,
It
just
helps
to
pass
the
time
es
hilft
nur,
die
Zeit
zu
vertreiben,
While
we're
standing
in
the
line
während
wir
in
der
Schlange
stehen.
But
just
say
maybe
Aber
angenommen,
vielleicht
She
went
to
the
bathroom
ging
sie
auf
die
Toilette
And
whilst
applying
perfume
und
während
sie
Parfüm
auftrug,
Was
set
upon
by
drug
mules
wurde
sie
von
Drogenschmugglern
überfallen,
Who
forced
her
into
putting
die
sie
zwangen,
sich
Several
condoms
of
cocaine
into
her
bum
mehrere
Kondome
mit
Kokain
in
ihren
Po
zu
stecken.
And
when
they
left
her
Und
als
sie
sie
verließen,
She
went
straight
to
the
police
ging
sie
direkt
zur
Polizei,
Who
came
and
found
me
and
asked
me
die
kam
und
mich
fand
und
mich
fragte,
If
I
knew
about
the
drugs?
ob
ich
von
den
Drogen
wüsste?
Well,
I'd
have
to
tell
them
'bout
the
joke
Nun,
ich
müsste
ihnen
von
dem
Witz
erzählen.
Honesty
is
best
Ehrlichkeit
ist
am
besten.
She
said
she
had
narcotics
on
her
Sie
sagte,
sie
hätte
Drogen
bei
sich,
Well,
I
never
would
have
guessed
nun,
das
hätte
ich
nie
gedacht.
You
think
you
know
someone
and
then
Man
denkt,
man
kennt
jemanden
und
dann
The
bitch
turns
out
to
be
a
fraud
entpuppt
sich
die
Schlampe
als
Betrügerin.
Of
course
I'm
just
joking
Natürlich
mache
ich
nur
Witze,
But
please
don't
tell
my
lady
'bout
that
joke
aber
bitte
erzähl
meiner
Liebsten
nichts
von
diesem
Witz.
She
wouldn't
understand
Sie
würde
es
nicht
verstehen.
She
gets
upset
when
I
discuss
her
in
my
songs
Sie
regt
sich
auf,
wenn
ich
sie
in
meinen
Liedern
bespreche.
And
do
you
think
that
she'd
forgive
Und
glaubst
du,
sie
würde
verzeihen,
This
breach
of
trust
on
one
occasion
diesen
einmaligen
Vertrauensbruch,
If
she
saw
you
laughing
at
our
jokes?
wenn
sie
sähe,
wie
du
über
unsere
Witze
lachst?
I
doubt
it
Ich
bezweifle
es.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sam Mcmillan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.