Бриллиантовый огонь
Diamantenfeuer
Москва
слезам
не
верит,
она
похоже
тоже.
Moskau
glaubt
nicht
an
Tränen,
sie
anscheinend
auch
nicht.
И
новый
день
недели,
на
прошлый
не
похожий.
Und
ein
neuer
Wochentag,
der
dem
letzten
nicht
gleicht.
А
ночь
меняет
лица,
и
снов
её
не
знает.
Die
Nacht
wechselt
die
Gesichter
und
kennt
ihre
Träume
nicht.
Она
всё
веселится,
и
с
кем-то
зажигает.
Sie
vergnügt
sich
weiter
und
feiert
mit
irgendwem.
Она
пылает
страстью,
к
богатым
и
успешным.
Sie
brennt
vor
Leidenschaft
für
die
Reichen
und
Erfolgreichen.
Готова
ради
счастья,
к
любым
поступкам
грешным.
Bereit
für
das
Glück
zu
jeder
sündhaften
Tat.
То,
что
казалось
нежным,
давно
не
актуально.
Was
zärtlich
schien,
ist
längst
nicht
mehr
aktuell.
На
островах
прибрежных,
где
расцветают
пальмы.
Auf
Küsteninseln,
wo
Palmen
blühen.
Там,
в
суматохе
звёзд,
когда
закат
танцует.
Dort,
im
Sternengetümmel,
wenn
der
Sonnenuntergang
tanzt.
В
порыве
своих
грёз,
она
чужих
целует.
Im
Rausch
ihrer
Träume
küsst
sie
Fremde.
Эта
дама,
не
робкого
десятка.
Diese
Dame
ist
nicht
von
der
schüchternen
Sorte.
Шикует,
отдаваясь
соблазнам
без
остатка.
Sie
lebt
auf
großem
Fuß,
gibt
sich
den
Versuchungen
restlos
hin.
Она
на
деньги
падка,
и
на
машины,
кстати.
Sie
ist
versessen
auf
Geld
und
übrigens
auch
auf
Autos.
Она
летит
на
party,
в
новеньком
Bugatti.
Sie
fliegt
zur
Party
in
einem
brandneuen
Bugatti.
В
руках
кредитка
дяди,
во
взгляде
страсть
к
алмазам.
In
den
Händen
die
Kreditkarte
eines
Onkels,
im
Blick
die
Leidenschaft
für
Diamanten.
Расплатится
за
всё,
в
кровати
Lotte
Plaza.
Sie
wird
für
alles
bezahlen,
im
Bett
des
Lotte
Plaza.
Бриллиантовый
огонь.
Diamantenfeuer.
Горит
в
её
глазах.
Brennt
in
ihren
Augen.
Блеск
золотых
песков.
Der
Glanz
goldenen
Sandes.
На
райских
берегах.
An
paradiesischen
Ufern.
Испытывает
страсть,
в
бессонном
V.I.P.
Sie
erlebt
Leidenschaft
im
schlaflosen
V.I.P.
Бриллиантовый
огонь.
Diamantenfeuer.
И
никакой
любви.(х2)
Und
keinerlei
Liebe.(x2)
Следы
стирает
утро,
лучами
и
росою.
Der
Morgen
verwischt
die
Spuren
mit
Strahlen
und
Tau.
От
слёз
стекает
пудра,
но
это
того
стоит.
Vom
Weinen
verläuft
der
Puder,
doch
das
ist
es
wert.
Когда
в
Ростове
ночь,
всё
темнотою
стелит.
Wenn
in
Rostow
Nacht
ist,
breitet
sich
Dunkelheit
aus.
В
столице
всё
точь-в-точь,
но
только
веселее.
In
der
Hauptstadt
ist
alles
genauso,
nur
lustiger.
В
четверг
- в
облаках,
в
пятницу
- в
сохо.
Donnerstags
- im
Oblaka,
freitags
- im
Soho.
Что
думают
они,
ей
абсолютно
пох*й.
Was
sie
denken,
ist
ihr
absolut
scheißegal.
Среди
цветных
огней
и
музыки
раскатов.
Inmitten
bunter
Lichter
und
dröhnender
Musik.
Она
в
кругу
парней,
с
рассвета
до
заката.
Sie
ist
im
Kreis
von
Jungs,
von
Sonnenaufgang
bis
Sonnenuntergang.
С
заката
до
рассвета,
и
снова
с
кем-то
где-то.
Von
Sonnenuntergang
bis
Sonnenaufgang,
und
wieder
mit
jemandem
irgendwo.
Ей
это
надо
очень,
считайте
это
бредом.
Sie
braucht
das
sehr,
haltet
es
für
Wahnsinn.
И
вновь
одежда
в
клочья,
по
телу
чьи-то
руки.
Und
wieder
Kleidung
in
Fetzen,
Hände
von
jemandem
auf
ihrem
Körper.
И
если
здесь
любовь,
то
где
же
сердца
стуки?
Und
wenn
das
hier
Liebe
ist,
wo
sind
dann
die
Herzschläge?
Но
звуки
заглушают,
шепота
скольжение.
Doch
die
Geräusche
übertönen
das
Gleiten
des
Flüsterns.
Её
мечты
стреляют,
в
грудь
на
поражение.
Ihre
Träume
schießen
mitten
in
die
Brust,
um
zu
treffen.
И
словно
продолжение,
под
звоны
медных
струн.
Und
wie
eine
Fortsetzung,
zum
Klang
kupferner
Saiten.
Она
в
чьем-то
движении,
срывает
бинго-бум.
Sie
landet
in
jemandes
Bewegung
einen
Volltreffer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: samoel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.