Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moçambique - 2
Mosambik - 2
Você
daria
um
tiro
na
sua
própria
mãe?
Würdest
du
auf
deine
eigene
Mutter
schießen?
Nem
por
um
preço?
Nem
por
um
terço?
Nicht
für
einen
Preis?
Nicht
für
ein
Drittel?
Será
que
isso
é
verdade?
Ist
das
wirklich
wahr?
Imagina
destruir
o
berço,
da
humanidade.
Stell
dir
vor,
die
Wiege
der
Menschheit
zu
zerstören.
Filhos
ingratos,
sangue-sugas
Undankbare
Söhne,
Blutsauger
White
tugas,
como
Judas
Weiße
Tugas
[Portugiesen],
wie
Judas
Atrás
de
ouro
e
diamante?
Vacilo...
Hinter
Gold
und
Diamanten
her?
Fehler...
Ei
moleque,
da
tempo
de
tirar
tua
mãe
do
asilo.
Hey
Junge,
es
ist
Zeit,
deine
Mutter
aus
dem
Heim
zu
holen.
Mama
África,
a
mais
rica
do
mundo
Mama
Afrika,
die
Reichste
der
Welt
E
a
mais
forte
do
mundo
e
a
mais
bela
do
mundo
Und
die
Stärkste
der
Welt
und
die
Schönste
der
Welt
Igual
tuas
filhas
espalhadas
pelo
mundo
Wie
deine
Töchter,
verteilt
auf
der
ganzen
Welt
Pessoas
só
jogam
pedras
em
árvores
que
dão
frutos
Menschen
werfen
nur
Steine
auf
Bäume,
die
Früchte
tragen
Se
tem
tanta
pobreza,
porque
tantas
empresas?
Wenn
es
so
viel
Armut
gibt,
warum
so
viele
Unternehmen?
No
fim
toda
a
riqueza,
é
fruto
da
natureza
Am
Ende
ist
aller
Reichtum
Frucht
der
Natur
Certeza!
que
seu
mercado
é
livre
mas
a
sua
mente
é
presa
Sicher!
Dein
Markt
ist
frei,
aber
dein
Geist
ist
gefangen
E
eu
voltei
pra
Afrika,
pra
ficar,
Und
ich
bin
nach
Afrika
zurückgekehrt,
um
zu
bleiben,
E
eu
não
quero
traficar,
Und
ich
will
nicht
dealen,
Sangue
vermelho
como
páprica
Blut
rot
wie
Paprika
Pra
aplicar,
um
pouco
de
ideia
na
sua
prática
Um
ein
wenig
Idee
in
deine
Praxis
anzuwenden
Tática
é,
ser
verdadeiro
em
tudo,
Taktik
ist,
in
allem
wahrhaftig
zu
sein,
Até
em
cada
oitava
da
batida
Sogar
in
jeder
Oktave
des
Beats
Cocaína,
sangue
e
diamantes
Kokain,
Blut
und
Diamanten
Não
valem
o
seu
tempo
de
vida
Sind
deine
Lebenszeit
nicht
wert
Abram
os
olhos
de
dentro
da
alma
Öffnet
die
Augen
tief
in
der
Seele
Respira
calma,
limpe
o
sangue
de
sua
palma
Atme
ruhig,
wisch
das
Blut
von
deiner
Handfläche
Se
isso
não
te
faz
perder
a
calma
Wenn
dich
das
nicht
die
Ruhe
verlieren
lässt
É
porque
a
responsa
não
te
fere
como
um
trauma
Liegt
es
daran,
dass
die
Verantwortung
dich
nicht
wie
ein
Trauma
verletzt
Chamam-nos
do
que
eles
são,
ladrões
Sie
nennen
uns
das,
was
sie
sind:
Diebe
Pobres
na
verdade
são
seus,
padrões
Arm
sind
in
Wahrheit
ihre
Maßstäbe
Eu
não
sou
cristo
pra
distribuir
perdões
Ich
bin
nicht
Christus,
um
Vergebung
zu
verteilen
E
métodos
inúteis
como
as
prisões
Und
nutzlose
Methoden
wie
Gefängnisse
Um
lugar
quente,
sagrado
e
seguro
Ein
warmer,
heiliger
und
sicherer
Ort
é
o
presente,
o
passado
e
o
futuro
Ist
die
Gegenwart,
die
Vergangenheit
und
die
Zukunft
É
o
futuro
Ist
die
Zukunft
Um
lugar
quente,
sagrado
e
seguro
Ein
warmer,
heiliger
und
sicherer
Ort
é
o
presente,
o
passado
e
o
futuro
Ist
die
Gegenwart,
die
Vergangenheit
und
die
Zukunft
É
o
futuro
Ist
die
Zukunft
Ei
Mãe,
ou
Mãe,
ei
Mãe
Hey
Mutter,
oh
Mutter,
hey
Mutter
Ei
Mãe,
ou
Mãe,
ei
Mãe
Hey
Mutter,
oh
Mutter,
hey
Mutter
Ei
Mãe,
ou
Mãe,
ei
Mãe
Hey
Mutter,
oh
Mutter,
hey
Mutter
Ei
Mãe,
ou
Mãe,
ei
Mãe
Hey
Mutter,
oh
Mutter,
hey
Mutter
E
eu
não
chamo
banana
de
maçã,
Und
ich
nenne
eine
Banane
keinen
Apfel,
Chamo
de
trem
Ich
nenne
es
Ding
[brasilianischer
Slang
"trem"
für
"Ding"]
Pois
tudo
tem
o
valor
que
tem,
meu
bem
Denn
alles
hat
den
Wert,
den
es
hat,
mein
Schatz
Tamo
morto
não,
tamo
morto
não
Wir
sind
nicht
tot,
wir
sind
nicht
tot
Acorda
cedo
e
vai
atrás
do
pão,
atrás
do
pão
Wach
früh
auf
und
hol
das
Brot,
hol
das
Brot
E
durante
a
mastigação,
na
fritação
Und
während
des
Kauens,
im
Stress
["fritação"
- Slang
für
Stress/Hektik]
Para
e
pensa
no
que
aconteceu
com
a
sua
nação,
Halt
inne
und
denk
darüber
nach,
was
mit
deiner
Nation
passiert
ist,
Seu
vizinho
te
deve,
ele
é
"mó
cuzão"
Dein
Nachbar
schuldet
dir
was,
er
ist
ein
"riesen
Arschloch"
["mó
cuzão"
- starker
Slang]
A
vingança
e
a
justiça
sempre
será
a
questão
Rache
und
Gerechtigkeit
werden
immer
die
Frage
sein
Ser
ou
não
ser?
Nunca
foi
opção
Sein
oder
Nichtsein?
War
nie
eine
Option
Eu
sou
e
digo,
tem
uns
que
dizem
mas
não
são
Ich
bin
und
sage
es,
es
gibt
welche,
die
sagen
es,
aber
sind
es
nicht
Unção,
é
o
que
o
RAP
faz
conosco,
True
School
Salbung,
das
ist,
was
RAP
mit
uns
macht,
True
School
Americano,
Caribenho
ou
Hutú,
Amerikaner,
Karibe
oder
Hutu,
Krenak,
Moçambiquenho
ou
Zulu
Krenak,
Mosambikaner
oder
Zulu
Bantu!
Sou
do
sul!
Bantu!
Ich
bin
aus
dem
Süden!
Mametu?
cadê
tu?
Mametu?
Wo
bist
du?
[Mametu
- Mutter
in
einigen
Bantu-Sprachen]
Ta
discutindo
bem
e
mal
Diskutierst
über
Gut
und
Böse
E
ouvindo
Berimbrown
Und
hörst
Berimbrown
May
M'bira
e
Mano
Brown
May
M'bira
und
Mano
Brown
Tipo
M'bira
e
Berimbau
Wie
M'bira
und
Berimbau
Ninguém
nunca
explicou
o
que
é
ancestral
Niemand
hat
je
erklärt,
was
Ahnenerbe
bedeutet
O
ciclo
do
giot
não
tem
final
Der
Zyklus
des
Griot
hat
kein
Ende
É
outra
filosofia
Das
ist
eine
andere
Philosophie
Bença
vó,
bença
tia,
Segen
Oma,
Segen
Tante,
Licença
pra
fazer
minha
poesia
Erlaubnis,
meine
Poesie
zu
machen
Não
é
momento,
é
dia
a
dia
Es
ist
kein
Moment,
es
ist
Tag
für
Tag
Um
lugar
quente,
sagrado
e
seguro
Ein
warmer,
heiliger
und
sicherer
Ort
é
o
presente,
o
passado
e
o
futuro
Ist
die
Gegenwart,
die
Vergangenheit
und
die
Zukunft
é
o
presente,
o
passado
e
o
futuro
Ist
die
Gegenwart,
die
Vergangenheit
und
die
Zukunft
Um
lugar
quente,
sagrado
e
seguro
Ein
warmer,
heiliger
und
sicherer
Ort
é
o
presente,
o
passado
e
o
futuro
Ist
die
Gegenwart,
die
Vergangenheit
und
die
Zukunft
é
o
presente,
o
passado
e
o
futuro
Ist
die
Gegenwart,
die
Vergangenheit
und
die
Zukunft
Ei
mãe;
Ou
Mãe;
Ei
mãe;
Hey
Mutter;
Oh
Mutter;
Hey
Mutter;
Ei
mãe,
Ou
Mãe,
Ei
mãe,
Hey
Mutter,
Oh
Mutter,
Hey
Mutter,
Ei
mãe;
Ou
Mãe;
Ei
mãe;
Hey
Mutter;
Oh
Mutter;
Hey
Mutter;
Ei
mãe,
Ou
Mãe,
Ei
mãe,
Hey
Mutter,
Oh
Mutter,
Hey
Mutter,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samora N'zinga
Альбом
D.A.A.T
дата релиза
20-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.