Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wieder
vergeht
ein
Jahr,
doch
fühlt
sie
an
wie
'n
Tag
Проходит
еще
один
год,
но
кажется,
что
это
день
Der
jedes
Mal
von
vorn
beginnt
(ja)
und
es
kein
Morgen
gibt
Кто
начинает
все
сначала
(да)
и
завтра
не
наступит
Nichts
ist,
wie
es
war,
doch
ist
mir
scheißegal
Все
не
так,
как
было,
но
мне
плевать
Alles
war
so
vorbestimmt,
auch
wenn's
kein
Morgen
gibt
Все
было
так
предопределено,
даже
если
завтра
не
наступит
Mein'n
letzten
Cent
gespart,
geb's
aus,
damit
man
mich
mag
Сэкономил
свой
последний
цент,
потрачу
его
на
то,
чтобы
я
нравился
людям.
Als
wenn
Geld
dir
die
Sorgen
nimmt
und
es
kein
Morgen
gibt
Как
будто
деньги
забирают
твои
заботы
и
завтра
не
наступает.
Ex
literweise
Schnaps,
sag
meiner
Ex:
"Das
war's"
Бывший
галлоном,
скажи
моему
бывшему:
Вот
и
все
Als
wenn
sie
schon
gestorben
ist
und
es
für
mich
kein
Morgen
gibt
Как
будто
она
уже
мертва
и
для
меня
нет
завтрашнего
дня.
Mit
drei
Weibern
im
Hyatt
С
тремя
женщинами
в
отеле
Hyatt
Sie
hab'n
'ne
Scheißart,
doch
'n
geil'n
Arsch
У
тебя
дерьмовый
стиль,
но
отличная
задница
Häng
bis
drei
im
Club,
doch
hab
kein'n
Spaß
(Spaß)
Тусуемся
в
клубе
до
трёх,
но
не
развлекаемся
(веселим)
Clean
zu
sein
ist
nicht
einfach
Быть
чистым
непросто
Fahre
durch
die
Abenddämmerung,
ja
Ехать
сквозь
сумерки,
да
All
die
Narben
verändern
uns
Все
шрамы
меняют
нас
Bin
ein
Star,
aber
lauf
wie
ein
Penner
rum
Я
звезда,
но
хожу
как
бомж
Seit
Jahr'n
denk
ich
nur
noch
an
ein
paar
von
Erinnerung'n
В
течение
многих
лет
я
думал
только
о
нескольких
воспоминаниях
Elfter
Stock,
ich
seh
meine
Stadt
im
Panorama
Этаж,
я
вижу
свой
город
на
панораме
Nur
Geld
im
Kopf,
es
riecht
nach
Cops
und
Marihuana
На
уме
только
деньги,
пахнет
копами
и
марихуаной.
Derselbe
Block,
doch
ich
bin
nicht
mehr
der
von
damals
Тот
же
блок,
но
я
уже
не
тот,
кем
был
тогда
Nein,
das
war
mal
Нет,
это
было
однажды
Wieder
vergeht
ein
Jahr,
doch
fühlt
sie
an
wie
'n
Tag
Проходит
еще
один
год,
но
кажется,
что
это
день
Der
jedes
Mal
von
vorn
beginnt
und
es
kein
Morgen
gibt
Кто
начинает
все
сначала
и
завтра
не
наступит
Nichts
ist,
wie
es
war,
doch
ist
mir
scheißegal
Все
не
так,
как
было,
но
мне
плевать
Alles
war
so
vorbestimmt,
auch
wenn's
kein
Morgen
gibt
Все
было
так
предопределено,
даже
если
завтра
не
наступит
Mein'n
letzten
Cent
gespart,
geb's
aus,
damit
man
mich
mag
Сэкономил
свой
последний
цент,
потрачу
его
на
то,
чтобы
я
нравился
людям.
Als
wenn
Geld
dir
die
Sorgen
nimmt
und
es
kein
Morgen
gibt
Как
будто
деньги
забирают
твои
заботы
и
завтра
не
наступает.
Ex
literweise
Schnaps,
sag
meiner
Ex:
"Das
war's"
Бывший
галлоном,
скажи
моему
бывшему:
Вот
и
все
Als
wenn
sie
schon
gestorben
ist
und
es
für
mich
kein
Morgen
gibt
Как
будто
она
уже
мертва
и
для
меня
нет
завтрашнего
дня.
Bin
im
Tunnelblick,
weil
Berlin
wie
ein
Dschungel
ist
У
меня
туннельное
зрение,
потому
что
Берлин
похож
на
джунгли.
Weste
schwarz
und
die
Lunge
zischt
Жилет
черный
и
легкие
шипят
Alle
unter
sich,
wenn
sie
seh'n,
dass
du
verwundet
bist
Сами
по
себе,
когда
видят,
что
ты
ранен
Deshalb
lieb
ich
nur
noch
mich
Вот
почему
я
люблю
только
себя
Sechs
K
im
Jogger
ohne
Portemonnaie
Шесть
К
в
джоггерах
без
кошелька
Rapstar,
zig
Bars,
doch
die
Worte
fehl'n
Рэп-звезда,
бесчисленное
количество
тактов,
но
слов
не
хватает.
Seltsam,
wie
schnell
man
ganz
oben
steht
Странно,
как
быстро
ты
добираешься
до
вершины
Und
sich
wünscht,
dass
man
nie
wieder
zu
Boden
geht
(rrah)
И
желает,
чтобы
ты
никогда
больше
не
спускался
(раа)
So
viele,
die
mir
nah
kam'n
und
später
nicht
mehr
da
war'n
Так
много
тех,
кто
был
рядом
со
мной
и
не
был
рядом
позже
Wie
'ne
Fata
Morgana,
aber
alles
kein
Problem
Как
мираж,
но
вообще
никаких
проблем
Sag
dem
Uber-Fahrer:
"Bitte
fahr
nicht
ins
Nirwana"
Скажите
водителю
Uber:
Пожалуйста,
не
отправляйтесь
в
Нирвану.
Denn
ich
werd
nie
mehr
wie
damals
Потому
что
я
никогда
больше
не
буду
прежним
Wieder
vergeht
ein
Jahr,
doch
fühlt
sie
an
wie
'n
Tag
Проходит
еще
один
год,
но
кажется,
что
это
день
Der
jedes
Mal
von
vorn
beginnt
(von
vorn)
und
es
kein
Morgen
gibt
Кто
каждый
раз
начинает
сначала
(снова)
и
завтра
не
наступает
Nichts
ist,
wie
es
war,
doch
ist
mir
scheißegal
Все
не
так,
как
было,
но
мне
плевать
Alles
war
so
vorbestimmt,
auch
wenn's
kein
Morgen
gibt
Все
было
так
предопределено,
даже
если
завтра
не
наступит
Mein'n
letzten
Cent
gespart,
geb's
aus,
damit
man
mich
mag
Сэкономил
свой
последний
цент,
потрачу
его
на
то,
чтобы
я
нравился
людям.
Als
wenn
Geld
dir
die
Sorgen
nimmt
und
es
kein
Morgen
gibt
Как
будто
деньги
забирают
твои
заботы
и
завтра
не
наступает.
Ex
literweise
Schnaps,
sag
meiner
Ex:
"Das
war's"
Бывший
галлоном,
скажи
моему
бывшему:
Вот
и
все
Als
wenn
sie
schon
gestorben
ist
und
es
für
mich
kein
Morgen
gibt
(kein
Morgen
gibt)
Как
будто
она
уже
мертва
и
для
меня
нет
завтра
(нет
завтра)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hussein Akkouche, Maik Schuheida, Kordian Thomalla, Oussama Zarouali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.