Samsas Traum - A - wie "Antarktika" - перевод текста песни на русский

A - wie "Antarktika" - Samsas Traumперевод на русский




A - wie "Antarktika"
А - как "Антарктика"
Der Bug schiebt sich gleich
Нос корабля врезается,
Einem Messer durch das alte Eis,
Словно нож, в древний лед,
Er gleitet durch Geschichte,
Он скользит сквозь историю,
Durch das ewigliche, blütenreine Weiß.
Сквозь вечную, девственно-белую гладь.
Die kalte Stille, unbeirrbar greift sie
Холодная тишина, неумолимо она тянется
Nach den, nach den Sinnen,
К чувствам, к твоим чувствам,
Wer wird obsiegen, wer den Wettlauf
Кто победит, кто выиграет гонку
Mit der Zeit gewinnen, wer?
Со временем, кто?
Der Feind wächst unaufhaltsam,
Враг растет неудержимо,
Er dringt vor bis auf die Brücke,
Он проникает до самого мостика,
Reißt alles an sich, drübt die Sinne,
Захватывает всё, притупляет чувства,
Sprengt das Herz in tausend Stücke,
Разрывает сердце на тысячу кусков,
Der Kapitän steht fest an seinem
Капитан твердо стоит на своем
Platz und in der Hand
Месте, и в руке
Hält er das Glas, er füllt es ruhig
Он держит стакан, он наполняет его спокойно
Und unbeeindruckt bis zu seinem Rand.
И невозмутимо до самых краев.
Das schmale Silber, es sinkt tiefer,
Жидкое серебро, оно опускается все ниже,
Jenseits aller, aller Zahlen,
За пределы всех, всех цифр,
Nicht kann es stoppen, keine Menschen,
Ничто не может остановить его, ни люди,
Keine Sonnenstrahlen, nichts!
Ни солнечные лучи, ничто!
Durch einhundert Nächte, hundert Morgen,
Сквозь сотню ночей, сотню утр,
Da liegt sie am Ende eurer Welt verborgen,
Там, на краю твоего мира, она скрыта,
Hisst stolz die Segel, ein traum wird war:
Гордо поднимает паруса, мечта сбывается:
A - wie Antarktika.
А - как Антарктика.
Der Horizont ist grausam, lebend
Горизонт жесток, живым
Küsst ihn keiner, nie -
Его никто не целует, никогда -
Wie soll man ihn erreichen, wie erringen,
Как его достичь, как завоевать,
Wie bezwingen, sag mir, wie?
Как покорить, скажи мне, как?
Der Himmel schweigt, das Wasser spricht,
Небо молчит, вода говорит,
Die Worte gleichen Schnee,
Слова подобны снегу,
Die Luft zerschneidet alle Adern, ja,
Воздух рассекает все вены, да,
Das Schneiden, Schneiden, es tut weh.
Это режет, режет, это больно.
Die blanke Nadel kennt die Richtung,
Острая игла знает направление,
Aber nicht die, nicht die Wege,
Но не пути, не пути,
Auf dass sich Staub auf alle Poren,
Чтобы пыль легла на все поры,
Auf die Jahre lege, Staub!
На годы, пыль!
Der Kapitän steht starr auf seinem
Капитан стоит неподвижно на своем
Platz und vor ihm liegt
Месте, а перед ним лежит
Die längst vergilbte Karte, alle Kraft,
Давно пожелтевшая карта, вся сила,
Und aller Wille sind versiegt.
И вся воля иссякли.
Die Kälte schmiegt sich an den Körper,
Холод прижимается к телу,
Bettet ihn auf Eis,
Укладывает его на лед,
Sie tötet seit Jahrtausenden als
Он убивает тысячелетиями, как
Ewigliches, blütenreines Weiß.
Вечная, девственно-белая гладь.





Авторы: Alexander Kaschte


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.