Samsas Traum - Das Zeitalter der Bäume - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Samsas Traum - Das Zeitalter der Bäume




Das Zeitalter der Bäume
The Age of Trees
Am Ende meines Lebens stehe
At the end of my life I stand
Ich, die Hände in den Taschen,
With my hands in my pockets,
Vor den strengen Blicken des Gerichts.
Before the stern eyes of the court.
Durch dieselben stolzen Lippen
Through the same proud lips
Und die gelben alten Zähne
And the yellow old teeth
Zischt es: Ich bereue weniger als nichts.
It hisses: I regret less than nothing.
Von jeder meiner Taten und
Of each of my deeds and
Von jedem meiner Worte bis ins
Of each of my words to the
Mark der morschen Knochen überzeugt
Marrow of the rotten bones convinced
Bin ich von Deinen Kindern doch
I am of your children yet
Das Letzte, das sich heute wie ein
The last one who, like a
Reumütiger Sünder vor Dir beugt.
Repentant sinner, bows before you today.
Mit der Spitze meiner Zunge
With the tip of my tongue
Hob ich unzählige Gräber aus,
I dug countless graves,
Das Tischlein deckt sich jede Nacht mit
The table is set every night with
Dir, der Erde Leichenschmaus,
You, the earth's corpse feast,
In mir wächst Deine Hölle,
Your hell grows within me,
Rabenschwarz und scharlachrot:
Raven black and scarlet red:
Ich beherrsche eine Sprache,
I command a language,
Und ihr Name lautet "Tod".
And its name is "Death".
Am Ende der Geschichte stehe
At the end of history I stand
Ich vor meinem Schöpfer, jeder
Before my creator, every
Satz durchdringt die Stille wie ein Blitz:
Sentence pierces the silence like a bolt of lightning:
Man empfindet nichts als Ekel
One feels nothing but disgust
Für die Herde, Deine Lämmer,
For the herd, your lambs,
Das von Dir verlangte Mitleid ist ein Witz.
The compassion you demand is a joke.
Ich frage mich, oh Hoheit, und ich
I ask myself, oh Highness, and I
Gebe zu, dass selbst das Beil im Nacken
Admit that even the axe on my neck
Meinen Spott nicht mehr kaschiert,
No longer hides my mockery,
Wie einem, der unfehlbar ist,
How to one who is infallible,
Der größte aller Fehler, wie die
The greatest of all errors, how
Menschheit einem Gott so leicht passiert.
Humanity so easily happens to a God.
Alles was ich wollte
All I wanted
War die Ausrottung der Rasse,
Was the extermination of the race,
Jener jeden Stern beschämenden
Of that every star shaming
Und selbstverliebten Masse,
And narcissistic mass,
Die sich hinter ihrem Fortschritt
That hides behind its progress
Und der Mähr des Intellekts versteckt
And the tale of intellect
Und gänzlich frei von Einsicht meine
And completely free of insight my
Welt mit ihrem Kot befleckt.
World with its excrement stains.
Am Grund der Seele, in meinen Träumen
At the bottom of the soul, in my dreams
Ist Schönheit Stille, nichts als Wind in alten Bäumen.
Beauty is silence, nothing but wind in old trees.
Über den Lärm der Städte, das weite Land
Over the noise of the cities, the wide land
Gewinnt das Lied der Blätter die Oberhand.
The song of the leaves gains the upper hand.
Wenn sich die Ähren im Sturme wiegen,
When the ears of grain sway in the storm,
Dann weiß ich: Eines Tages werden wir siegen.
Then I know: One day we will win.
So lasst uns jetzt die Stimmen heben:
So let us now raise our voices:
Der letzte Stamm wird auch die Menschheit überleben.
The last trunk will also outlive humanity.
An alle Männer und jede Frau:
To all men and every woman:
Gleich welcher Herkunft,
No matter the origin,
Der Rauch ist grau.
The smoke is grey.
An alle Staaten, alle Nationen:
To all states, all nations:
Wegen der Farbe wird man
Because of the color one will
Niemanden verschonen.
Spare no one.
Alles was ich wollte
All I wanted
War, dass alles, was erbärmlich
Was that everything that is pathetic
Auf das Angesicht der Erde speit,
Spits on the face of the earth,
An Geist und Seele ärmlich,
Poor in spirit and soul,
Aus den Augen, aus den Ohren
From the eyes, from the ears
Gar aus allen Sinnen schwindet,
Even from all senses disappears,
Und den Weg in die Bestimmung
And the way to destiny
Ohne jeden Umweg findet.
Finds without any detour.
Alles was ich wollte
All I wanted
War das Ende falschen Lebens,
Was the end of false life,
War der Abschied von der Eitelkeit,
Was the farewell to vanity,
Die Konsequenz des Strebens
The consequence of striving
Nach dem höchsten Gut, der Wissenschaft
For the highest good, science
Nach Macht und Perfektion:
For power and perfection:
Ich verlange die
I demand the
Totale Annihilation.
Total annihilation.
Alles was ich wollte
All I wanted
War der Genozid an restlos allen
Was genocide of absolutely all
Völkern, dass sie wie Figuren
Peoples, that they fall like figures
Auf dem Schlachtfeld niederfallen,
On the battlefield,
Dass sich dieser Boden
That this soil
Von dem Blut des Abschaums reinige:
Cleanse itself of the blood of the scum:
Ein Menschenleben ist nichts wert,
A human life is worth nothing,
Nicht einmal das Meinige.
Not even my own.





Авторы: Alexander Kaschte


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.