Samsas Traum - Der Fährmann (ChironSextilMerkur RMX) - перевод текста песни на английский

Der Fährmann (ChironSextilMerkur RMX) - Samsas Traumперевод на английский




Der Fährmann (ChironSextilMerkur RMX)
The Ferryman (ChironSextilMerkur RMX)
Samuel:
Samuel:
Nur ein einziger Gefallen noch
Just one single favor more,
Um mehr will ich nicht bitten:
I won't ask for anything else:
Bringe mich an den Ort der
Take me to the place that
Am weitesten von ihr entfernt liegt,
Farthest away from her,
Dort wo Gutes in der Schicksalsschale
Where good in the scales of fate
Böses nicht mehr aufwiegt.
No longer outweighs the bad.
Schaffe meine Liebe fort,
Take my love away,
Dein Boot ist auf dem Sturm geritten.
Your boat has ridden the storm.
Der Fährmann:
The Ferryman:
Diesen Ort, du kennst ihn doch?
This place, you know it well?
Entfernter noch als er von ihr
Even farther than it is from her
Durch den rastlosen Ozean der
Through the restless ocean of
Unhaltbaren Zeit treibt,
Untenable time it drifts,
Liegt dieser Ort, bei meiner Seel'
This place lies, by my soul,
Am weitesten entfernt von Dir.
Farthest away from you.
Samuel:
Samuel:
Die Folgen waren stets egal,
The consequences never mattered,
An Fäden hat man keine Wahl
With strings, you have no choice
Eins: Ich habe sie gesehen
One: I saw her
Zwei: Schon blieb der Zeiger stehen
Two: The clock stopped
Drei: Aus zweien auferstanden
Three: From two resurrected
Vier: die Wände die uns banden
Four: the walls that bound us
Fünf: Der Stern schreibt in die Seele
Five: The star writes in the soul
Sechs: Bei Nacht erstrahlt die Stehle
Six: At night the theft shines
Sieben: Diese Zahl hat mir gedeutet,
Seven: This number has shown me
Was sie für die Welt bedeutet
What she means to the world
Der Chor der toten Namen:
The Chorus of Dead Names:
Am Anfang, am Ende,
At the beginning, at the end,
Bis vor den Throne Gottes.
Even before the throne of God.
Samuel:
Samuel:
Fährmann, bitte sage mir:
Ferryman, please tell me:
Kennst du den Weg zurück zu ihr?
Do you know the way back to her?
Führt er mich in das Leben
Does it lead me into life
Oder fließt er in den Tod?
Or does it flow into death?
Ich will lieber aufrecht brennen
I would rather burn upright
Denn als Untoter, als leerer Name
Than as an undead, as an empty name
Durch unzähl'ger Städte Straßen
Through countless cities' streets
Von mir auf der Flucht zu rennen!
To run from myself!
Der Fährmann:
The Ferryman:
Nichts wird Dir die Last abnehmen,
Nothing will take the burden from you,
Du hast sie als der zu tragen,
You have to carry it as the one
Der Du bist, Du hast Dich auf der
Who you are, you have to bow on the
Weltenbühne zu verbeugen.
World stage.
Dies ist deine Rolle, und Du
This is your role, and you
Kennst die Antwort auf die Fragen,
Know the answer to the questions,
Denn die Schläge deines Herzens
For the beats of your heart
Sind es, die von Leben zeugen.
Are what bear witness to life.
Der Chor der toten Namen:
The Chorus of Dead Names:
Du weißt, dass du Leben musst.
You know that you must live.
Samuel:
Samuel:
Selbst als ich sterben wollte...
Even when I wanted to die...
Der Chor der toten Namen:
The Chorus of Dead Names:
Hast du immer um des Lebensfunkens
You always knew about the spark of life's
Glimmen in Dir selbst gewusst.
Glimmer within yourself.
Samuel:
Samuel:
Dies ist meine Rolle...
This is my role...
Der Chor der toten Namen:
The Chorus of Dead Names:
Und Du spielst sie bis zu dem Tag, an dem
And you play it until the day when
Du erkennst, dass Du in Wahrheit
You realize that you are in truth
Niemals eine Rolle spieltest.
Never played a role.
Samuel:
Samuel:
Schneidet mir die Fäden ab!
Cut the strings off me!
Wo steht der Plan geschrieben
Where is the plan written
Der mir alles nahm und alles gab?
That took everything from me and gave everything?
Der Chor der toten Namen:
The Chorus of Dead Names:
Nirgends, denn in Wirklichkeit
Nowhere, because in reality
Gibt's weder ihn noch Fäden.
There are neither him nor strings.
Samuel:
Samuel:
Und die Absicht die mein Schöpfer hegt?
And the intention that my creator has?
Der Chor der toten Namen:
The Chorus of Dead Names:
Würde Gott nicht an Dich glauben,
If God did not believe in you,
Hätte er Dir dies nicht auferlegt.
He would not have imposed this on you.
Die Fee im Fernseher:
The Fairy on the TV:
Eins: Der Narr entsteigt der Karte.
One: The Fool emerges from the card.
Zwei: Der Narr wird zum Gehängten.
Two: The Fool becomes the Hanged Man.
Drei: Er stirbt als Eremit.
Three: He dies as the Hermit.
Vier: Die Zahl des toten Jahres.
Four: The number of the dead year.
Fünf: Ist des Rätsels Lösung
Five: Is the solution to the riddle
Sechs: Das letzte Siegel bricht.
Six: The last seal breaks.
Sieben: finde jetzt die Antwort,
Seven: Now find the answer,
Warum fliegen Motten stets ins Licht?
Why do moths always fly into the light?
Der Chor der toten Namen:
The Chorus of Dead Names:
Warum nur, warum nur
Why, oh why
Fliegen Motten immer wieder...
Do moths always fly again and again...
Der Fährmann:
The Ferryman:
Wir sind am and'ren Ufer angelangt.
We have arrived at the other shore.
Hinter den Bäumen krank und hager,
Behind the trees, sick and haggard,
Steht das Embryovernichtungslager.
Stands the embryo destruction camp.





Авторы: Alexander Kaschte


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.