Текст и перевод песни Samsas Traum - Der Mönchberg (Heinrichs Gedicht)
Der Mönchberg (Heinrichs Gedicht)
The Monk's Mountain (Henry's Poem)
Draußen
saß
er
auf
der
Brücke
Outside
he
sat
on
the
bridge
Auf
die
Stadt
sah
er
zurück
He
looked
back
to
the
city
Baumbepflanzt
war
jede
Lücke
Every
gap
was
planted
with
trees
Auch
den
Mönchberg
traf
sein
Blick
His
gaze
also
met
the
Monk's
Mountain
Eisern
sind
die
Fenstergitter
The
windows
have
iron
bars
Meterdick
die
Anstaltsmauern
The
walls
of
the
institution
are
meters
thick
Junge
Mädchen
weinen
bitter
Young
girls
weep
bitterly
Ihre
Freiheit
zu
betrauern
To
mourn
their
freedom
Und
der
Heinrich
kann
berichten,
von
der
Anstalt
viel
Geschichten
And
Henry
can
tell
of
many
tales
from
the
institution
Auf
des
Berges
stolzer
Kuppe
gab
es
meist
nur
Wassersuppe
On
the
mountain's
proud
summit,
there
was
usually
only
water
soup
Schraubstock
und
auch
Schmiedefeuer
waren
Ihm
oft
nicht
geheuer
The
vise
and
the
forge
fire
were
often
ominous
to
him
Bei
des
Kessels
dampfend
Hitze
musst'
er
hungern
und
auch
schwitzen
In
the
steaming
heat
of
the
boiler,
he
had
to
starve
and
sweat
Oft
dacht'
er
an
Kameraden,
mit
Gewehren,
Schöpf
geladen
He
often
thought
of
comrades,
with
rifles
loaded
with
buckshot
Feind
im
Feld,
im
Blut
der
Schlacht
An
enemy
in
the
field,
in
the
blood
of
battle
Für's
Vaterland!
hat
er
gedacht
For
the
Fatherland!
he
thought
Für's
Vaterland!
hat
er
gedacht
For
the
Fatherland!
he
thought
Für's
Vaterland!
hat
er
gedacht
For
the
Fatherland!
he
thought
Und
hat
die
Arbeit
gern
gemacht
And
he
worked
willingly
Manche
Träne
viel
in
Schlacken
Many
a
tear
fell
in
the
slag
Wenn
der
Rest
in
Sonntagsjacken
When
the
others
strolled
quickly
and
faster
Rumspazierte
schnell
und
schneller
In
their
Sunday
jackets
Flennte
er
im
Heizungskeller
He
wept
in
the
heating
cellar
Ja,
für
alle
Angestellten
war
die
Anstalt
Paradies
Yes,
for
all
the
employees,
the
institution
was
paradise
Doch
für
Heinrich,
den
Geprellten
But
for
Henry,
the
cheated
one
War
die
Anstalt
ein
Verlies
The
institution
was
a
prison
Und
der
Heinrich
kann
berichten,
von
der
Anstalt
viel
Geschichten
And
Henry
can
tell
of
many
tales
from
the
institution
Auf
des
Berges
stolzer
Kuppe
gab
es
meist
nur
Wassersuppe
On
the
mountain's
proud
summit,
there
was
usually
only
water
soup
Schraubstock
und
auch
Schmiedefeuer
waren
Ihm
oft
nicht
geheuer
The
vise
and
the
forge
fire
were
often
ominous
to
him
Bei
des
Kessels
dampfend
Hitze
musst'
er
hungern
und
auch
schwitzen
In
the
steaming
heat
of
the
boiler,
he
had
to
starve
and
sweat
Oft
dacht'
er
an
Kameraden,
mit
Gewehren,
Schöpf
geladen
He
often
thought
of
comrades,
with
rifles,
loaded
with
buckshot
Feind
im
Feld,
im
Blut
der
Schlacht
Enemy
in
the
field,
in
the
blood
of
battle
Für's
Vaterland!
hat
er
gedacht
For
the
Fatherland!
he
thought
Für's
Vaterland!
hat
er
gedacht
For
the
Fatherland!
he
thought
Für's
Vaterland!
hat
er
gedacht
For
the
Fatherland!
he
thought
Und
hat
die
Arbeit
gern
gemacht
And
he
worked
willingly
Und
der
Heinrich
kann
berichten,
von
der
Anstalt
viel
Geschichten
And
Henry
can
tell
of
many
tales
from
the
institution
Auf
des
Berges
stolzer
Kuppe
gab
es
meist
nur
Wassersuppe
On
the
mountain's
proud
summit,
there
was
usually
only
water
soup
Schraubstock
und
auch
Schmiedefeuer
waren
Ihm
oft
nicht
geheuer
The
vise
and
the
forge
fire
were
often
ominous
to
him
Bei
des
Kessels
dampfend
Hitze
musst'
er
hungern
und
auch
schwitzen
In
the
steaming
heat
of
the
boiler,
he
had
to
starve
and
sweat
Oft
dacht'
er
an
Kameraden,
mit
Gewehren,
Schöpf
geladen
He
often
thought
of
comrades,
with
rifles,
loaded
with
buckshot
Feind
im
Feld,
im
Blut
der
Schlacht
Enemy
in
the
field,
in
the
blood
of
battle
Für's
Vaterland!
hat
er
gedacht
For
the
Fatherland!
he
thought
Für's
Vaterland!
hat
er
gedacht
For
the
Fatherland!
he
thought
Für's
Vaterland!
hat
er
gedacht
For
the
Fatherland!
he
thought
Und
hat
die
Arbeit
gern
gemacht
And
he
worked
willingly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Kaschte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.