Samsas Traum - Ein Duell mit Gott - перевод текста песни на английский

Ein Duell mit Gott - Samsas Traumперевод на английский




Ein Duell mit Gott
A Duel with God
Kleines Mädchen, ′s ist vollbracht,
Little girl, it is done,
Ich hab Dir ein Stück gemacht!
I have made a piece for you!
Das Schatten reich wir sich gebären
The realm of shadows will be born
Und Dir schnell das Gruseln lehren!
And quickly teach you fear!
Der Vorhang hebt sich sacht!
The curtain rises softly!
Rette sich, wer kann!
Save yourself, who can!
Die Bühne brennt, das Spiel fängt an!
The stage is burning, the play begins!
Achte ganz besonders auf den bockfüßigen Mann!
Pay close attention to the cloven-hoofed man!
Gebt mir mehr Laudanium!
Give me more laudanum!
Die Skelette tanzen leise
The skeletons dance softly
Wie der Goldfisch im Aquarium!
Like the goldfish in the aquarium!
Das Irgendetwas naht,
The Something is approaching,
Der Schleim ist mir bekannt:
The slime is familiar to me:
Gottes Bote wurde uns zur Strafe ausgesandt!
God's messenger has been sent to us as punishment!
Laßt uns unsre Geister wecken,
Let us awaken our spirits,
Tote Kinder wimmern hören,
Hear dead children whimper,
Hades' pechgeschwärzte Lippen schmecken!
Taste the pitch-black lips of Hades!
Laßt uns Schöpfer sein,
Let us be creators,
Mit Gott uns duellieren,
Duel with God,
Mit Dunkelheit und Furcht auf unsre Weise kocketieren!
Flirt with darkness and fear in our own way!
Mit Blumen und Verlaub gesagt,
With flowers and foliage said,
Mein Lord, reicht ihre Liebe
My Lord, is your love enough
Nur für einen einzelnen Menschen aus,
Only for a single human being,
Und das sind schon Sie selbst!
And that is already yourself!
Justine geht heim, bevor es tagt,
Justine goes home before it dawns,
Doch bleiben Ihre Triebe
But your urges remain
Bis in alle Ewigkeit verscharrt
Buried for all eternity
In einem Schneckenhaus!
In a snail shell!
Seht Euch nur den Dichter
Just look at the poet
Mit der toten Schwester an!
With his dead sister!
Mein Herz, wie lange wirst Du heute bleiben?
My heart, how long will you stay today?
Gleich ist Mitternacht vorbei
Midnight is almost over
Und unser kunterbunter Reigen
And our colorful dance
Rinnt davon in Pech und Blei!
Flows away in pitch and lead!
Selbst in die allerschönste Maske,
Even in the most beautiful mask,
Zeichnet Gott bei der Geburt
God draws at birth
Den Weg der Wiege ins Verderben:
The path from cradle to ruin:
Alles was da lebt muß sterben!
Everything that lives must die!
Wir werden vernichtet werden!
We will be annihilated!
Die Schönheit der Verdammnis
The beauty of damnation
Bringt die Hölle uns auf Erden!
Brings hell to us on earth!
Das Leben langweilt mich,
Life bores me,
Ich wandle fern des Lichts,
I wander far from the light,
Verglichen mit dem Aufruhr in mir ist der Sturm ein Nichts!
Compared to the turmoil within me, the storm is nothing!
Trois-Maison verfolgt die drei!
Trois-Maison pursues the three!
Und mir lauert stehts Augusta auf,
And Augusta always lies in wait for me,
In Rinnsälen aus Pech und Blei!
In gutters of pitch and lead!
Was haben wir erschaffen?
What have we created?
Die Sünde wird uns laben!
Sin will nourish us!
Unsre Strafe ist, was wir in uns erschaffen haben!
Our punishment is what we have created within us!
Mein Herz, Du ziehst mich nach Utopias Küsten
My heart, you draw me to Utopia's shores
Mit solch liebevollen Händen.
With such loving hands.
Augen schauen aus Deinen Brüsten
Eyes gaze from your breasts
Mein geplagtes Antlitz an.
Upon my tormented face.
Trugbild! Laß mich Dich niemals ernttarnen,
Mirage! Let me never expose you,
Heißer Odem soll mich blenden,
Hot breath shall blind me,
Mich in Traum weiter umgarnen,
Further entangle me in dreams,
Alles böse von mir wenden...
Turn all evil away from me...
Für alles, was ich je gedacht...
For everything I ever thought...
Für alles, was ich je vollbracht...
For everything I ever accomplished...
Für alles was ich je getan...
For everything I ever did...
Läßt Gott mich in die Hölle fahr′n.
God will let me go to hell.
Für alles, was ich je gesagt...
For everything I ever said...
Wonach auch immer ich gefragt...
Whatever I asked for...
...und alles was mir lieb und teuer
...and everything dear to me
War schickt mich ins Fegefeuer.
Sends me to purgatory.
Dabei wollte ich nur Gott erkennen.
I just wanted to know God.
Ich wollte ihn beim Namen nennen.
I wanted to call him by name.
Dafür werde ich in der Hölle brennen
For this I will burn in hell





Авторы: Alexander Kaschte


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.