Samsas Traum - Opus Suspiriorum (Neu-Interpretation) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Samsas Traum - Opus Suspiriorum (Neu-Interpretation)




Heute sah ich sie weinen, und verzweifelt drangen ihre Seufzer vor die Ohren des Flusses... ein Meer aus Tränen.
Сегодня я видел, как она плачет, и отчаянные ее вздохи доносились до ушей реки... моря слез.
Es gibt ihn nicht mehr, sie hat ihn verloren; und die Tragik bringt ihr Herz zum Staunen. Die Hände wringend, für immer weinend:
Его больше нет, она потеряла его; и трагизм приводит ее сердце в изумление. Заламывая руки, вечно плача:
Sie hört keinen reden, außer den Schmerz ihres Herzens.
Она не слышит никаких речей, кроме боли своего сердца.
Vom eigenen Ausweg betört und gefangen, die Fluten der Liebe unter sich ausgegossen, entflieht sie den Idealen des Lebens.
Обманутая и захваченная собственным выходом, изливая потоки любви между собой, она убегает от идеалов жизни.
Die Dämmerung ihr Herz zerreißt, denn es ist die Farbe seiner Haut die sie erblickt... und das Silber des Mondes, den Schatten der Bäume:
Сумерки разрывают ее сердце, потому что именно цвет его кожи она видит ... и серебро луны, тень деревьев:
Sein Wesen ward erkannt!
Его сущность была осознана!
Für immer gebrochen und voller Gram, konserviert im eigenen Gedanken, doch sie will nicht.
Навсегда сломленная и полная Грама, сохраненная в собственных мыслях, но она этого не хочет.
Vor dem Ende nie zurückschauend, begibt sie sich auf die Reise, und es ist ein langer Weg... zurück.
Никогда не оглядываясь до конца, она отправляется в путешествие, и это долгий путь ... назад.
Das Licht umgreift sie warm, der Glanz badet sie in der Liebe.
Свет тепло окружает ее, сияние купает ее в любви.
Und am Ende?
А в конце концов?
Wird er dort sein?
Будет ли он там?
Wird sie ihn wiederseh′n?
Увидит ли она его снова?
Nein!
Нет!
Wird er es nicht sein, der sie empfängt?
Не будет ли он тем, кто ее примет?
Ihre Augen nehmen Kontakt auf mit den Blicken der Vergangenheit.
Ваши глаза соприкасаются со взглядами прошлого.
Ein Lächeln nur: "Ich bin daheim", und sie ist zuhause.
Одна только улыбка: дома", и она дома.
Doch er verblasst.
Но он бледнеет.
Sie ist tot.
Она мертва.
Gestorben im Kummer.
Умер в горе.
Mater Suspiriorum.
Mater Suspiriorum.





Авторы: Alexander Kaschte


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.