Текст и перевод песни Samsas Traum - Phantasai, lieb' Phantasai!
Phantasai,
lieb'
Phantasai,
Фантазай,
дорогой
Фантасай,
Entbinde
mich
des
Denkens!
Избавь
меня
от
мысли!
So
träufle
meine
Seel'
mir
frei
Так
что
пусть
моя
душа
освободит
меня
Von
Kopf,
von
Sinn
und
Weltverstand.
От
головы,
от
смысла
и
понимания
мира.
Zerspringen
soll
der
Gläser
Rand,
Должно
быть,
треснул
край
стекла,
Ihr
Klang
den
Trümmern
Leben
schenken.
Ее
звук
дарил
жизнь
обломкам.
Phantasai,
kristallerbaut:
Фантазай,
изготовленный
из
кристаллов:
Ich
will,
dass
es
mir
graut!
Я
хочу,
чтобы
это
посерело
для
меня!
Meine
Urne
fällt
und
faßt
den
Raum
in
schwarze
Blüten,
Моя
урна
падает
и
окутывает
комнату
черными
цветами,
Die,
verhüllt
in
dichte
Schleier,
mich
auf
meiner
Odyssee
behüten!
Которые,
окутанные
плотной
вуалью,
охраняют
меня
в
моей
Одиссее!
Endlich
bricht
die
Schrift
entzwei,
das
Tor
zum
Meer
ist
aufgetan:
Наконец,
Писание
разрывается
на
две
части,
ворота
в
море
открылись:
In
das
Licht,
gedankenlos,
die
Probe
stellt
sein
Wissen
bloß!
На
свет,
бездумно,
образец
обнажает
его
знания!
Ist
er
noch
Kind?
- Ihr
Edleren,
ich
will
verletzbar
sein!
Он
еще
ребенок?
- Ваше
благородие,
я
хочу
быть
уязвимой!
Ist
es
ihm
ernst
oder
enttäuscht
er
uns?
- Ich
such'
nach
Träumen
jede
Nacht!
Это
он
серьезно
или
он
разочаровывает
нас?
- Я
ищу
сны
каждую
ночь!
Er
weiß
bestimmt...
- Ich
glaube
fest
daran...
Он
наверняка
знает...
- Я
твердо
верю
...nicht,
daß
das
Sehen
doch
so
einfach
ist!
- ...daß
meine
Wiege
so
nicht
в
это
...
не
то
чтобы
видеть
так
просто!
- ...что
моя
колыбель
так
не
Stehen
kann!
Может
стоять!
Das
Orchester
des
Schreckens
spielt
für
mein
Grauen
auf,
Оркестр
ужаса
играет
для
моего
ужаса,
Streicht
die
Bögen
auf
und
nieder
wie
die
Krähen
ihr
Gefieder
Раздвигает
луки
и,
как
вороны,
опускает
свое
оперение
In
den
rauhreifschwang'ren
Weiden,
die
verliebt
wie
Ketten
rasseln,
В
шершавых
ив,
которые
влюбленно
гремят,
как
цепи,
Und
ihr
Ächzen
wirbelt
um
mich
wie
das
Laub!
И
их
стоны
кружатся
вокруг
меня,
как
листва!
Dort
am
Ufer
dieser
Kakophonie
trifft
mein
Blick
den
ihren,
Там,
на
берегу
этой
какофонии,
мой
взгляд
встречает
ее,
Ahnend
flieh'n
die
Wolken
schneller,
ihre
Stimme
wird
schon
heller,
Предчувствуя,
что
облака
летят
быстрее,
ее
голос
становится
уже
ярче,
Der
Blitze
flinkes
Silber
skizziert
Angst
in
mein
Gesicht,
Молнии
ловким
серебром
очерчивают
страх
на
моем
лице,
Als
sie
lächelnd
und
mit
Güte
zu
mir
spricht:
Когда
она
улыбается
и
говорит
со
мной
с
добротой:
"Eine
neue
Nacht
wartet
auf
uns!"
"Нас
ждет
новая
ночь!"
Sie
zerrt
mich
in
die
Anderswelt,
Она
тащит
меня
в
Fernab
von
meinen
Sorgen!
другой
мир,
Подальше
от
моих
забот!
"Wir
fahren
heut'
zum
Himmel
auf!
"Сегодня
мы
поднимаемся
на
небеса!
Der
Alptraum
läßt
uns
glücklich
sein,
Кошмар
заставляет
нас
быть
счастливыми,
Für
uns
gibt
es
kein
>Morgen<
mehr!"
Для
нас
нет
>завтра<
больше!"
Ich
schneide
mich
auf...
Я
режу
себя...
Ich
ertränke
meine
Sehnsucht
in
dem
Blut
Deiner
Gedanken,
Я
тону
в
своей
тоске
в
крови
твоих
мыслей,
Mein
Körper
spielt
deren
Melodai
Мое
тело
играет
их
мелодию
Auf
einer
Orgel,
um
die
sich
Schädel
ranken!
На
органе,
вокруг
которого
торчат
черепа!
In
der
toten
Kathedrale
dort,
wo
Dämonen
Rosenasche
spei'n:
В
мертвом
соборе,
где
демоны
извергают
розовый
пепел:
Sie
stand,
sie
steht
und
wird
noch
steh'n
Она
стояла,
она
стоит
и
еще
будет
стоять
Nach
1000
Jahr'n
im
selben
Schein!
Через
1000
лет
в
той
же
купюре!
Soll
das
wirklich
alles
sein?
Неужели
все
это
должно
быть
так?
Mein
Herz
steht
immer
noch
nicht
still!
Мое
сердце
все
еще
не
стоит
на
месте!
Und
auch
mein
Haar
ist
nicht
ergraut...
И
мои
волосы
тоже
не
поседели
...Entsetzen
ist
das,
was
ich
will!
...ужас
- это
то,
чего
я
хочу!
...dass
mir
das
Eis
die
Lungen
füllt!
..,что
лед
наполняет
мне
легкие!
...dass
meine
Seele
in
der
Brust
gefriert!
..,что
моя
душа
замерзает
в
груди!
...dass
meine
Augen
nicht
mehr
glasig
sind,
..,что
мои
глаза
больше
не
остекленели,
Und
daß
mein
Nacken
den
Hauch
des
Todes
spürt!
И
что
моя
шея
чувствует
прикосновение
смерти!
Laßt
ihn
heute
auferstehen!
Пусть
он
воскреснет
сегодня!
Laßt
ihn
jetzt
nach
Eden
gehen!
Теперь
отпустите
его
в
Эдем!
Er
ist
noch
Kind!
- Ihr
Edleren,
mich
schmerzt
der
Glanz
allein!
Он
еще
ребенок!
- Ваше
благородие,
мне
больно
от
одного
только
блеска!
Er
hat
gelernt,
die
Pracht
zu
sehen!
- Ich
werde
brennen,
jede
Nacht!
Он
научился
видеть
великолепие!
- Я
буду
гореть
каждую
ночь!
Er
weiß
bestimmt...
- Ich
glaube
fest
daran...
Он
наверняка
знает
...
Я
твердо
верю
...dass
all
das
Träumen
doch
so
einfach
ist!
в
то,
что
все
эти
сны
так
просты!
...dass
meine
Hoffnung
geht
mit
stolzem
Schritt
voran!
..,что
моя
надежда
идет
вперед
гордым
шагом!
Von
Knochenhänden
kalt
mißhandelt
jammern
mich
die
Saiten
an,
Из
костяных
рук
холодными
руками
ныли
струны,
Das
Kolophonium
berstet,
wie
die
Stufen
jener
Treppe,
Канифоль
трещала,
как
ступеньки
той
лестницы,
Die
mich
aus
dem
Labyrinth
gebracht,
mich
in
den
Tag
gerettet
hätte!
Которая
вывела
бы
меня
из
лабиринта,
спасла
бы
меня
в
тот
день!
Langsam
sinke
ich
zum
Grunde
dieser
Phantasmagorie,
Медленно
я
опускаюсь
до
сути
этой
фантасмагории,
Katharsis,
meine
Rettung!
Katharsis:
aber
wie!
катарсиса,
моего
спасения!
Катарсис:
но
как!
Alle
Uhren
ticken
schneller,
meine
Stimme,
sie
wird
heller,
Все
часы
тикают
быстрее,
мой
голос,
он
становится
ярче,
Ich
fasse
mir
ein
Herz,
ich
schöpfe
Mut,
den
hatt'
ich
nie,
Я
хватаюсь
за
сердце,
я
набираюсь
мужества,
которого
у
меня
никогда
не
было,
Ich
erkenne
mich
selbst,
in
mir
erkenn'
ich
sie...
Я
узнаю
себя,
в
себе
я
узнаю
ее...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Kaschte
Альбом
Utopia
дата релиза
12-03-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.