Текст и перевод песни Samsas Traum - Wann sind wir daheim
Wann sind wir daheim
When Are We Home
Auf
dem
Meer,
dem
stummen
Spiegel,
On
the
sea,
the
silent
mirror,
Gleiten
wir
langsam
bergab,
We
glide
slowly
downhill,
Ich
weiß
ganz
genau,
was
mir
die
Kraft
I
know
exactly
what
gave
me
the
strength
Zum
Fäuste
ballen
gab:
To
clench
my
fists:
Deine
Liebe
ist
mein
Wille,
Your
love
is
my
will,
Durch
den
alles
steht
und
fällt,
Through
which
everything
stands
and
falls,
Um
uns
glätten
sich
de
Wogen,
The
waves
smooth
around
us,
Doch
im
herzen
brennt
die
Welt.
But
the
world
burns
in
my
heart.
Heute
tausche
ich
mein
Leben
Today
I
trade
my
life
Geben
aller
Träume
Wiederkehr
For
the
return
of
all
dreams
Und
schiebe
mit
zerrissnen
Händen
And
with
torn
hands
I
push
Unser
Schicksal
hin
und
her:
Our
fate
back
and
forth:
Sobald
wir
auf
der
Insel
sind,
As
soon
as
we
are
on
the
island,
Wird
uns
der
Himmel
küssen.
The
sky
will
kiss
us.
Weil
ich
nicht
einmal
mehr
Wasser
will,
Because
I
don't
even
want
water
anymore,
Wirst
Du
es
trinken
müssen.
You
will
have
to
drink
it.
Wieder
siehst
Du
mich
aus
Augen,
Again
you
look
at
me
with
eyes,
Blau
wie
Murmeln
fragend
an
Blue
as
marbles,
questioning
Und
flüsterst:
Wann?
And
whisper:
When?
Wann
sind
wir
daheim?
When
are
we
home?
Ich
deute
auf
den
Nebel,
I
point
to
the
fog,
Der
das
Boot
That
the
boat
Mit
traurigen
Gespenstern
With
sad
ghosts
Gänzlich
zu
bedecken
droht.
Threatens
to
completely
cover.
Die
Lider
werden
mir
zwischen
The
eyelids
become
between
Den
Ruder
bald
zur
Last,
The
oar
soon
a
burden,
Ich
hauche:
Fast,
fast...
I
breathe:
Almost,
almost...
Fast
sind
wir...
Almost
we
are...
Durch
den
größten
aller
Spiegel
Through
the
largest
of
all
mirrors
Schneidet
Deine
kleine
Hand
Your
little
hand
cuts
Wie
das
Messer
durch
den
Körper,
Like
the
knife
through
the
body,
Der
mich
mit
der
Zeit
verband,
That
connected
me
with
time,
Wie
das
Schwert
meiner
Gedanken,
Like
the
sword
of
my
thoughts,
Das
im
Nacken,
stets
bereit,
That
in
the
neck,
always
ready,
Mich
von
jedes
Menschen
Näh,
From
every
human
being,
Jeder
Freundschaft
leis'
entzweit.
Every
friendship
quietly
separates
me.
Heute
leg'
ich
in
die
Waage,
Today
I
put
in
the
balance,
Was
ich
noch
entbehren
soll,
What
I
still
have
to
do
without,
Durch
knapp
dreißig
Jahre
Zukunft
Through
almost
thirty
years
of
future
Ist
die
Schale
endlich
voll,
The
bowl
is
finally
full,
Heute
tausche
ich
mein
Leben
Today
I
trade
my
life
Gegen
Deine
Wiederkehr,
For
your
return,
Heute
jag'
ich
meinem
Schicksal
Today
I
chase
my
destiny
Unbeirrbar
hinterher:
Unwaveringly:
Kurz
vor
dem
Gipfel
wirst
Du
Just
before
the
summit
you
will
Den
Wind
in
den
Wipfeln
hören,
Hear
the
wind
in
the
treetops,
Ich
werde
nicht
mehr
sprechen,
I
will
no
longer
speak,
Kein
Wort
soll
die
Schönheit
stören.
No
word
should
disturb
the
beauty.
Wenn
die
Linie
meiner
Lippen
When
the
line
of
my
lips
Sich
Dir
nicht
mehr
öffnen
kann
Can
no
longer
open
to
you
Wann
sind
wir
daheim?
When
are
we
home?
Du
drehst
den
Kopf
You
turn
your
head
Und
gräbst
Dich
in
mich
ein,
And
bury
yourself
in
me,
Schläfst
felsenfest
an
meinem
Herz.
Sleep
rock-solid
on
my
heart.
Das
schwer
ist
wie
ein
Stein.
That
is
heavy
as
a
stone.
Gedanken
sind
zum
Denken
da,
Thoughts
are
there
to
think,
Sie
machen
keine
Rast,
They
do
not
rest,
Ich
fühle:
Fast,
fast...
I
feel:
Almost,
almost...
Fast
sind
wir...
Almost
we
are...
Ich
sehne
den
Morgen
des
Mitleids
herbei,
I
long
for
the
morning
of
compassion,
Ist
eine
gefangen,
ist
keine
je
frei.
If
one
is
trapped,
none
is
ever
free.
Die
Hand
von
den
Sternen,
The
hand
from
the
stars,
Zurück
in
den
Staub:
Back
to
the
dust:
Will
ein
Mensch
nicht
hören,
If
a
person
does
not
want
to
hear,
Ist
jeder
Mensch
taub.
Every
person
is
deaf.
Sobald
wir
auf
der
Spitze
sind,
As
soon
as
we
are
at
the
top,
Muss
ich
mich
niederlegen,
I
have
to
lie
down,
Im
Gras
werde
ich
ruhen
und
mich
In
the
grass
I
will
rest
and
me
Nicht
vom
Fleck
bewegen.
Not
move
from
the
spot.
Du
wirst
darüber
rätseln,
ob
je
You
will
wonder
if
ever
Leben
durch
mich
rann
Life
ran
through
me
Und
schreien:
Wann?
And
scream:
When?
Wann
sind
wir
daheim?
When
are
we
home?
Kaum
hast
Du
diesen
Satz
As
soon
as
you
have
this
sentence
Heraus
geschrien,
Screamed
out,
Bemerkst
Du,
dass
die
Wolken
You
notice
that
the
clouds
Langsam
über
den
Berg
zieh'n.
Slowly
move
over
the
mountain.
Der
Tod
kennt
selbst
beim
Streben
Death
knows
even
when
striving
Nach
Vollendung
keine
Hast,
For
perfection
no
haste,
Ich
seufze:
Fast,
fast...
I
sigh:
Almost,
almost...
Fast
sind
wir...
Almost
we
are...
Wenn
unser
Ziel
erreicht
ist,
When
our
goal
is
reached,
Werd'
ich
nicht
mehr
atmen
wollen,
I
will
no
longer
want
to
breathe,
Um
der
Liebe
in
uns
beiden
Aufrichtig
Tribut
zu
zollen.,
To
pay
sincere
tribute
to
the
love
in
both
of
us.,
Du
erkennst,
dass
all
das
nie
ein
Traum,
You
realize
that
all
this
was
never
a
dream,
Sondern
die
Wahrheit
war
But
the
truth
was
Und
Du
rufst:
Ja!
And
you
shout:
Yes!
Ja,
jetzt
sind
wir
daheim.
Yes,
now
we
are
home.
Erst
wenn
der
Frieden
Only
when
peace
Nicht
mehr
fällt,
No
longer
falls,
Ist
die
Sekunde
da,
Is
the
second
there,
In
der
mein
Leben
etwas
zählt.
In
which
my
life
counts
for
something.
Alles,
was
ich
geben
konnte,
Everything
I
could
give,
Das
hab'
ich
gegeben,
I
have
given,
Dreh'
Dich
niemals
nach
mir
um,
Never
turn
around
after
me,
Denn
Du
wirst
leben,
weiter
leben,
For
you
will
live,
live
on,
Ewig
leben.
Live
forever.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Kaschte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.