Samsas Traum - Wann sind wir daheim - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Samsas Traum - Wann sind wir daheim




Wann sind wir daheim
When Are We Home
Auf dem Meer, dem stummen Spiegel,
On the sea, the silent mirror,
Gleiten wir langsam bergab,
We glide slowly downhill,
Ich weiß ganz genau, was mir die Kraft
I know exactly what gave me the strength
Zum Fäuste ballen gab:
To clench my fists:
Deine Liebe ist mein Wille,
Your love is my will,
Durch den alles steht und fällt,
Through which everything stands and falls,
Um uns glätten sich de Wogen,
The waves smooth around us,
Doch im herzen brennt die Welt.
But the world burns in my heart.
Heute tausche ich mein Leben
Today I trade my life
Geben aller Träume Wiederkehr
For the return of all dreams
Und schiebe mit zerrissnen Händen
And with torn hands I push
Unser Schicksal hin und her:
Our fate back and forth:
Sobald wir auf der Insel sind,
As soon as we are on the island,
Wird uns der Himmel küssen.
The sky will kiss us.
Weil ich nicht einmal mehr Wasser will,
Because I don't even want water anymore,
Wirst Du es trinken müssen.
You will have to drink it.
Wieder siehst Du mich aus Augen,
Again you look at me with eyes,
Blau wie Murmeln fragend an
Blue as marbles, questioning
Und flüsterst: Wann?
And whisper: When?
Wann sind wir daheim?
When are we home?
Ich deute auf den Nebel,
I point to the fog,
Der das Boot
That the boat
Mit traurigen Gespenstern
With sad ghosts
Gänzlich zu bedecken droht.
Threatens to completely cover.
Die Lider werden mir zwischen
The eyelids become between
Den Ruder bald zur Last,
The oar soon a burden,
Ich hauche: Fast, fast...
I breathe: Almost, almost...
Fast sind wir...
Almost we are...
Durch den größten aller Spiegel
Through the largest of all mirrors
Schneidet Deine kleine Hand
Your little hand cuts
Wie das Messer durch den Körper,
Like the knife through the body,
Der mich mit der Zeit verband,
That connected me with time,
Wie das Schwert meiner Gedanken,
Like the sword of my thoughts,
Das im Nacken, stets bereit,
That in the neck, always ready,
Mich von jedes Menschen Näh,
From every human being,
Jeder Freundschaft leis' entzweit.
Every friendship quietly separates me.
Heute leg' ich in die Waage,
Today I put in the balance,
Was ich noch entbehren soll,
What I still have to do without,
Durch knapp dreißig Jahre Zukunft
Through almost thirty years of future
Ist die Schale endlich voll,
The bowl is finally full,
Heute tausche ich mein Leben
Today I trade my life
Gegen Deine Wiederkehr,
For your return,
Heute jag' ich meinem Schicksal
Today I chase my destiny
Unbeirrbar hinterher:
Unwaveringly:
Kurz vor dem Gipfel wirst Du
Just before the summit you will
Den Wind in den Wipfeln hören,
Hear the wind in the treetops,
Ich werde nicht mehr sprechen,
I will no longer speak,
Kein Wort soll die Schönheit stören.
No word should disturb the beauty.
Wenn die Linie meiner Lippen
When the line of my lips
Sich Dir nicht mehr öffnen kann
Can no longer open to you
Flehst Du:
You plead:
Sag', wann?
Say, when?
Wann sind wir daheim?
When are we home?
Du drehst den Kopf
You turn your head
Und gräbst Dich in mich ein,
And bury yourself in me,
Schläfst felsenfest an meinem Herz.
Sleep rock-solid on my heart.
Das schwer ist wie ein Stein.
That is heavy as a stone.
Gedanken sind zum Denken da,
Thoughts are there to think,
Sie machen keine Rast,
They do not rest,
Ich fühle: Fast, fast...
I feel: Almost, almost...
Fast sind wir...
Almost we are...
Ich sehne den Morgen des Mitleids herbei,
I long for the morning of compassion,
Ist eine gefangen, ist keine je frei.
If one is trapped, none is ever free.
Die Hand von den Sternen,
The hand from the stars,
Zurück in den Staub:
Back to the dust:
Will ein Mensch nicht hören,
If a person does not want to hear,
Ist jeder Mensch taub.
Every person is deaf.
Sobald wir auf der Spitze sind,
As soon as we are at the top,
Muss ich mich niederlegen,
I have to lie down,
Im Gras werde ich ruhen und mich
In the grass I will rest and me
Nicht vom Fleck bewegen.
Not move from the spot.
Du wirst darüber rätseln, ob je
You will wonder if ever
Leben durch mich rann
Life ran through me
Und schreien: Wann?
And scream: When?
Wann sind wir daheim?
When are we home?
Kaum hast Du diesen Satz
As soon as you have this sentence
Heraus geschrien,
Screamed out,
Bemerkst Du, dass die Wolken
You notice that the clouds
Langsam über den Berg zieh'n.
Slowly move over the mountain.
Der Tod kennt selbst beim Streben
Death knows even when striving
Nach Vollendung keine Hast,
For perfection no haste,
Ich seufze: Fast, fast...
I sigh: Almost, almost...
Fast sind wir...
Almost we are...
Wenn unser Ziel erreicht ist,
When our goal is reached,
Werd' ich nicht mehr atmen wollen,
I will no longer want to breathe,
Um der Liebe in uns beiden Aufrichtig Tribut zu zollen.,
To pay sincere tribute to the love in both of us.,
Du erkennst, dass all das nie ein Traum,
You realize that all this was never a dream,
Sondern die Wahrheit war
But the truth was
Und Du rufst: Ja!
And you shout: Yes!
Ja, jetzt sind wir daheim.
Yes, now we are home.
Erst wenn der Frieden
Only when peace
Nicht mehr fällt,
No longer falls,
Ist die Sekunde da,
Is the second there,
In der mein Leben etwas zählt.
In which my life counts for something.
Alles, was ich geben konnte,
Everything I could give,
Das hab' ich gegeben,
I have given,
Dreh' Dich niemals nach mir um,
Never turn around after me,
Denn Du wirst leben, weiter leben,
For you will live, live on,
Ewig leben.
Live forever.





Авторы: Alexander Kaschte


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.